<< ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 12 44 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    于是说:‘我要回到我所出来的屋里去。’到了,就看见里面空闲,打扫干净,修饰好了,
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    于是他说:‘我要回到我原来的屋里去。’他到了,看见里面空着,打扫干净,修饰好了,
  • 和合本2010(神版-简体)
    于是他说:‘我要回到我原来的屋里去。’他到了,看见里面空着,打扫干净,修饰好了,
  • 当代译本
    于是它说,‘我要回到老地方。’它回去后,看见里面空着,打扫得又干净又整齐,
  • 圣经新译本
    他就说:‘我要回到我从前离开了的那房子。’到了之后,看见里面空着,已经打扫干净,粉饰好了,
  • 中文标准译本
    就说:‘我要回到我离开的那屋里去。’于是它回去,发现那里空着,已被打扫干净,摆设整齐,
  • 新標點和合本
    於是說:『我要回到我所出來的屋裏去。』到了,就看見裏面空閒,打掃乾淨,修飾好了,
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    於是他說:『我要回到我原來的屋裏去。』他到了,看見裏面空着,打掃乾淨,修飾好了,
  • 和合本2010(神版-繁體)
    於是他說:『我要回到我原來的屋裏去。』他到了,看見裏面空着,打掃乾淨,修飾好了,
  • 當代譯本
    於是牠說,『我要回到老地方。』牠回去後,看見裡面空著,打掃得又乾淨又整齊,
  • 聖經新譯本
    他就說:‘我要回到我從前離開了的那房子。’到了之後,看見裡面空著,已經打掃乾淨,粉飾好了,
  • 呂振中譯本
    便說:「我要回到我所由出的屋裏去」。他來到,見無人居住,打掃乾淨,修飾齊整。
  • 中文標準譯本
    就說:『我要回到我離開的那屋裡去。』於是它回去,發現那裡空著,已被打掃乾淨,擺設整齊,
  • 文理和合譯本
    曰、我將歸所出之室、至、則見其闃寂、掃除、修飾矣、
  • 文理委辦譯本
    曰、我將歸所出之室、至、則見其室闃寂、掃除修飾、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    乃曰、不如我仍歸所出之室、既至、則見其室空虛、掃除修飾、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    則曰:「我將返我故宅。」比至、見其室空空、掃除整潔、粉飾煥然;
  • New International Version
    Then it says,‘ I will return to the house I left.’ When it arrives, it finds the house unoccupied, swept clean and put in order.
  • New International Reader's Version
    Then it says,‘ I will return to the house I left.’ When it arrives there, it finds the house empty. The house has been swept clean and put in order.
  • English Standard Version
    Then it says,‘ I will return to my house from which I came.’ And when it comes, it finds the house empty, swept, and put in order.
  • New Living Translation
    Then it says,‘ I will return to the person I came from.’ So it returns and finds its former home empty, swept, and in order.
  • Christian Standard Bible
    Then it says,‘ I’ll go back to my house that I came from.’ Returning, it finds the house vacant, swept, and put in order.
  • New American Standard Bible
    Then it says,‘ I will return to my house from which I came’; and when it comes, it finds it unoccupied, swept, and put in order.
  • New King James Version
    Then he says,‘ I will return to my house from which I came.’ And when he comes, he finds it empty, swept, and put in order.
  • American Standard Version
    Then he saith, I will return into my house whence I came out; and when he is come, he findeth it empty, swept, and garnished.
  • Holman Christian Standard Bible
    Then it says,‘ I’ll go back to my house that I came from.’ And returning, it finds the house vacant, swept, and put in order.
  • King James Version
    Then he saith, I will return into my house from whence I came out; and when he is come, he findeth[ it] empty, swept, and garnished.
  • New English Translation
    Then it says,‘ I will return to the home I left.’ When it returns, it finds the house empty, swept clean, and put in order.
  • World English Bible
    Then he says,‘ I will return into my house from which I came out,’ and when he has come back, he finds it empty, swept, and put in order.

交叉引用

  • 1ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 4 4
    (niv)
  • ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 2 2
    in which you used to live when you followed the ways of this world and of the ruler of the kingdom of the air, the spirit who is now at work in those who are disobedient. (niv)
  • ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 12 6
    He did not say this because he cared about the poor but because he was a thief; as keeper of the money bag, he used to help himself to what was put into it. (niv)
  • ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 13 3-ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 13 4
    One of the heads of the beast seemed to have had a fatal wound, but the fatal wound had been healed. The whole world was filled with wonder and followed the beast.People worshiped the dragon because he had given authority to the beast, and they also worshiped the beast and asked,“ Who is like the beast? Who can wage war against it?” (niv)
  • ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Αʹ 6 4-ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Αʹ 6 5
    they are conceited and understand nothing. They have an unhealthy interest in controversies and quarrels about words that result in envy, strife, malicious talk, evil suspicionsand constant friction between people of corrupt mind, who have been robbed of the truth and who think that godliness is a means to financial gain. (niv)
  • ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 13 2
    The evening meal was in progress, and the devil had already prompted Judas, the son of Simon Iscariot, to betray Jesus. (niv)
  • ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Βʹ 2 9-ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Βʹ 2 12
    The coming of the lawless one will be in accordance with how Satan works. He will use all sorts of displays of power through signs and wonders that serve the lie,and all the ways that wickedness deceives those who are perishing. They perish because they refused to love the truth and so be saved.For this reason God sends them a powerful delusion so that they will believe the lieand so that all will be condemned who have not believed the truth but have delighted in wickedness. (niv)
  • ΕΠΙΣΤΟΛΗ ΙΟΥΔΑ 1 4-ΕΠΙΣΤΟΛΗ ΙΟΥΔΑ 1 5
    For certain individuals whose condemnation was written about long ago have secretly slipped in among you. They are ungodly people, who pervert the grace of our God into a license for immorality and deny Jesus Christ our only Sovereign and Lord.Though you already know all this, I want to remind you that the Lord at one time delivered his people out of Egypt, but later destroyed those who did not believe. (niv)
  • ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Αʹ 6 9-ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Αʹ 6 10
    Those who want to get rich fall into temptation and a trap and into many foolish and harmful desires that plunge people into ruin and destruction.For the love of money is a root of all kinds of evil. Some people, eager for money, have wandered from the faith and pierced themselves with many griefs. (niv)
  • PSA 81:11-12
    “ But my people would not listen to me; Israel would not submit to me.So I gave them over to their stubborn hearts to follow their own devices. (niv)
  • ΠΡΑΞΕΙΣ ΑΠΟΣΤΟΛΩΝ 5 1-ΠΡΑΞΕΙΣ ΑΠΟΣΤΟΛΩΝ 5 3
    Now a man named Ananias, together with his wife Sapphira, also sold a piece of property.With his wife’s full knowledge he kept back part of the money for himself, but brought the rest and put it at the apostles’ feet.Then Peter said,“ Ananias, how is it that Satan has so filled your heart that you have lied to the Holy Spirit and have kept for yourself some of the money you received for the land? (niv)
  • ΠΡΑΞΕΙΣ ΑΠΟΣΤΟΛΩΝ 8 18-ΠΡΑΞΕΙΣ ΑΠΟΣΤΟΛΩΝ 8 23
    When Simon saw that the Spirit was given at the laying on of the apostles’ hands, he offered them moneyand said,“ Give me also this ability so that everyone on whom I lay my hands may receive the Holy Spirit.”Peter answered:“ May your money perish with you, because you thought you could buy the gift of God with money!You have no part or share in this ministry, because your heart is not right before God.Repent of this wickedness and pray to the Lord in the hope that he may forgive you for having such a thought in your heart.For I see that you are full of bitterness and captive to sin.” (niv)
  • ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 13 8-ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 13 9
    All inhabitants of the earth will worship the beast— all whose names have not been written in the Lamb’s book of life, the Lamb who was slain from the creation of the world.Whoever has ears, let them hear. (niv)
  • ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 13 27
    As soon as Judas took the bread, Satan entered into him. So Jesus told him,“ What you are about to do, do quickly.” (niv)
  • ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 13 20-ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 13 22
    The seed falling on rocky ground refers to someone who hears the word and at once receives it with joy.But since they have no root, they last only a short time. When trouble or persecution comes because of the word, they quickly fall away.The seed falling among the thorns refers to someone who hears the word, but the worries of this life and the deceitfulness of wealth choke the word, making it unfruitful. (niv)
  • ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Αʹ 11 19
    No doubt there have to be differences among you to show which of you have God’s approval. (niv)
  • ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 11 21-ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 11 22
    “ When a strong man, fully armed, guards his own house, his possessions are safe.But when someone stronger attacks and overpowers him, he takes away the armor in which the man trusted and divides up his plunder. (niv)
  • HOS 7:6
    Their hearts are like an oven; they approach him with intrigue. Their passion smolders all night; in the morning it blazes like a flaming fire. (niv)
  • ΕΠΙΣΤΟΛΗ ΙΩΑΝΝΟΥ Αʹ 2 19
    They went out from us, but they did not really belong to us. For if they had belonged to us, they would have remained with us; but their going showed that none of them belonged to us. (niv)
  • ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 12 29
    “ Or again, how can anyone enter a strong man’s house and carry off his possessions unless he first ties up the strong man? Then he can plunder his house. (niv)