-
和合本2010(神版-繁體)
這都是耶穌用比喻對眾人說的話,不用比喻,他就不對他們說甚麼。
-
新标点和合本
这都是耶稣用比喻对众人说的话;若不用比喻,就不对他们说什么。
-
和合本2010(上帝版-简体)
这都是耶稣用比喻对众人说的话,不用比喻,他就不对他们说什么。
-
和合本2010(神版-简体)
这都是耶稣用比喻对众人说的话,不用比喻,他就不对他们说什么。
-
当代译本
耶稣总是用比喻对众人讲这些事,祂每次对他们讲话时都用比喻。
-
圣经新译本
耶稣用比喻向群众讲了这一切,他所讲的,没有不用比喻的。
-
中文标准译本
耶稣用比喻向人群讲了这一切;他向他们讲话,没有不用比喻的。
-
新標點和合本
這都是耶穌用比喻對眾人說的話;若不用比喻,就不對他們說甚麼。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
這都是耶穌用比喻對眾人說的話,不用比喻,他就不對他們說甚麼。
-
當代譯本
耶穌總是用比喻對眾人講這些事,祂每次對他們講話時都用比喻。
-
聖經新譯本
耶穌用比喻向群眾講了這一切,他所講的,沒有不用比喻的。
-
呂振中譯本
耶穌用比喻對羣眾講這一切;不用比喻,就不對他們講甚麼;
-
中文標準譯本
耶穌用比喻向人群講了這一切;他向他們講話,沒有不用比喻的。
-
文理和合譯本
此皆耶穌以喻語眾、非喻無所語之、
-
文理委辦譯本
此皆耶穌設譬語眾、非譬不語、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
此皆耶穌設喻語眾、非喻不語之、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
凡此皆耶穌訓眾時所設譬喻、非譬不言。
-
New International Version
Jesus spoke all these things to the crowd in parables; he did not say anything to them without using a parable.
-
New International Reader's Version
Jesus spoke all these things to the crowd using stories. He did not say anything to them without telling a story.
-
English Standard Version
All these things Jesus said to the crowds in parables; indeed, he said nothing to them without a parable.
-
New Living Translation
Jesus always used stories and illustrations like these when speaking to the crowds. In fact, he never spoke to them without using such parables.
-
Christian Standard Bible
Jesus told the crowds all these things in parables, and he did not tell them anything without a parable,
-
New American Standard Bible
All these things Jesus spoke to the crowds in parables, and He did not speak anything to them without a parable.
-
New King James Version
All these things Jesus spoke to the multitude in parables; and without a parable He did not speak to them,
-
American Standard Version
All these things spake Jesus in parables unto the multitudes; and without a parable spake he nothing unto them:
-
Holman Christian Standard Bible
Jesus told the crowds all these things in parables, and He would not speak anything to them without a parable,
-
King James Version
All these things spake Jesus unto the multitude in parables; and without a parable spake he not unto them:
-
New English Translation
Jesus spoke all these things in parables to the crowds; he did not speak to them without a parable.
-
World English Bible
Jesus spoke all these things in parables to the multitudes; and without a parable, he didn’t speak to them,