<< 馬太福音 13:41 >>

本节经文

  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    當是時人子將遣發天神、自其國中聚集誘惡行惡之儔、
  • 新标点和合本
    人子要差遣使者,把一切叫人跌倒的和作恶的,从他国里挑出来,
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    人子要差遣他的使者,把一切使人跌倒的和作恶的从他国里挑出来,
  • 和合本2010(神版-简体)
    人子要差遣他的使者,把一切使人跌倒的和作恶的从他国里挑出来,
  • 当代译本
    人子也将派天使把一切引人犯罪和作孽的人从祂国里挑出来,
  • 圣经新译本
    那时,人子要差派他的使者,把一切使人犯罪的事和不法之徒,从他的国中拔掉,
  • 中文标准译本
    人子要差派他的天使们,从他的国度里挑出来所有绊脚的和作恶的,
  • 新標點和合本
    人子要差遣使者,把一切叫人跌倒的和作惡的,從他國裏挑出來,
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    人子要差遣他的使者,把一切使人跌倒的和作惡的從他國裏挑出來,
  • 和合本2010(神版-繁體)
    人子要差遣他的使者,把一切使人跌倒的和作惡的從他國裏挑出來,
  • 當代譯本
    人子也將派天使把一切引人犯罪和作孽的人從祂國裡挑出來,
  • 聖經新譯本
    那時,人子要差派他的使者,把一切使人犯罪的事和不法之徒,從他的國中拔掉,
  • 呂振中譯本
    人子要差遣他的使者,把一切使人絆跌的事、以及行不法事的人、都從他國裏薅出來,
  • 中文標準譯本
    人子要差派他的天使們,從他的國度裡挑出來所有絆腳的和作惡的,
  • 文理和合譯本
    人子將遣厥使、由其國中、集諸陷人於罪及為不法者、
  • 文理委辦譯本
    人子將遣厥使者、由其國中、集陷人於罪者、及為惡之人、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    人子將遣其使者、由其國中、集凡陷人於罪者及為惡者、
  • New International Version
    The Son of Man will send out his angels, and they will weed out of his kingdom everything that causes sin and all who do evil.
  • New International Reader's Version
    The Son of Man will send out his angels. They will weed out of his kingdom everything that causes sin. They will also get rid of all who do evil.
  • English Standard Version
    The Son of Man will send his angels, and they will gather out of his kingdom all causes of sin and all law-breakers,
  • New Living Translation
    The Son of Man will send his angels, and they will remove from his Kingdom everything that causes sin and all who do evil.
  • Christian Standard Bible
    The Son of Man will send out his angels, and they will gather from his kingdom all who cause sin and those guilty of lawlessness.
  • New American Standard Bible
    The Son of Man will send forth His angels, and they will gather out of His kingdom all stumbling blocks, and those who commit lawlessness,
  • New King James Version
    The Son of Man will send out His angels, and they will gather out of His kingdom all things that offend, and those who practice lawlessness,
  • American Standard Version
    The Son of man shall send forth his angels, and they shall gather out of his kingdom all things that cause stumbling, and them that do iniquity,
  • Holman Christian Standard Bible
    The Son of Man will send out His angels, and they will gather from His kingdom everything that causes sin and those guilty of lawlessness.
  • King James Version
    The Son of man shall send forth his angels, and they shall gather out of his kingdom all things that offend, and them which do iniquity;
  • New English Translation
    The Son of Man will send his angels, and they will gather from his kingdom everything that causes sin as well as all lawbreakers.
  • World English Bible
    The Son of Man will send out his angels, and they will gather out of his Kingdom all things that cause stumbling, and those who do iniquity,

交叉引用

  • 馬太福音 24:31
    遣天神吹角、發音洪亮、集簡選之人於四方、自天此極、至天彼極。
  • 馬太福音 18:7
    哀哉斯世、以其梗障之多也。梗障之生、在所不免、而甘為梗障之緣者、哀莫大焉。
  • 啟示錄 21:27
    一切不淨及邪妄之徒、莫得而入;惟錄名於羔羊之生命冊者得入焉。
  • 希伯來書 1:6-7
    而其引冢子與世相見時、則曰:『凡百天神、皆當拜之。』其於天神也、僅曰:『百神颷舉、萬臣電馳。』
  • 羅馬書 2:16
    是日也、天主將以耶穌基督審判人之隱私、如我福音所言也。
  • 希伯來書 1:14
    彼天神者、實悉為供職之神、天主所遣、以扶掖蒙救者耳。
  • 羅馬書 16:17-18
    務懇我兄弟謹防一般離間人心、引人陷罪、背叛爾向所受之教義者;望避之若浼也。斯輩不事吾主基督、惟事口腹、以巧言媚語、誘惑庸眾。
  • 馬太福音 7:22-23
    彼日必有群人謂予曰:「吾主吾主、我儕非奉爾名以傳大道、以驅魔物、以行靈蹟者乎?」予將明以告之曰:「爾作惡之徒、非予素識、其去無留!」
  • 西番雅書 1:3
  • 羅馬書 2:8-9
    而營私樹黨、逆真理而順邪惡者、則報以譴怒。患難困苦加於作惡之人、始自猶太、推及希臘。
  • 馬可福音 13:27
    遣天神至四方、自天涯地角召集其選民。
  • 馬太福音 13:49
    世界末日、亦復如是。天神四出、抉群逆於諸善、
  • 路加福音 13:26-27
    爾將曰:「吾嘗飲食於爾前、爾嘗施訓於吾巷矣。」彼將語爾曰:「吾實不識爾為何許人也。作惡之徒、其悉離吾!」
  • 啟示錄 5:11-12
    時見群神、繞寶座及靈物諸老而環立、其數千千萬萬、聞其揚聲而言曰:「獻作祭牲之羔羊、允有大德、宜其受權、宜其受富、宜其受慧、宜其受能、宜其受尊、宜其受榮、宜其受祉!」
  • 彼得後書 2:1-2
    然適如昔日之有偽先知起自民間、將來爾中亦必有荒誕之師、潛播異端、陷溺人心、乃至忘恩負義、否認其贖身之主、於以自速其亡。且必有多人與之推波助瀾、同流合污、以致真諦妙道、因斯輩之故、為世詬病。
  • 馬太福音 8:20
    耶穌對曰:『狐有丘、鳥有巢、人子獨無枕首地。』