主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
馬太福音 13:42
>>
本节经文
文理和合譯本
投之火爐、在彼有哀哭切齒者矣、
新标点和合本
丢在火炉里;在那里必要哀哭切齿了。
和合本2010(上帝版-简体)
丢在火炉里,在那里要哀哭切齿了。
和合本2010(神版-简体)
丢在火炉里,在那里要哀哭切齿了。
当代译本
丢进火里。那时,他们将在那里哀哭切齿。
圣经新译本
丢进火炉,在那里必要哀哭切齿。
中文标准译本
把他们丢进火炉里。在那里将有哀哭和切齿。
新標點和合本
丟在火爐裏;在那裏必要哀哭切齒了。
和合本2010(上帝版-繁體)
丟在火爐裏,在那裏要哀哭切齒了。
和合本2010(神版-繁體)
丟在火爐裏,在那裏要哀哭切齒了。
當代譯本
丟進火裡。那時,他們將在那裡哀哭切齒。
聖經新譯本
丟進火爐,在那裡必要哀哭切齒。
呂振中譯本
丟在火爐裏;在那裏必有哀哭和切齒。
中文標準譯本
把他們丟進火爐裡。在那裡將有哀哭和切齒。
文理委辦譯本
投之火爐、在彼有哀哭切齒者矣、
施約瑟淺文理新舊約聖經
投於火爐、在彼必有哀哭切齒、
吳經熊文理聖詠與新經全集
投之洪爐、必有哀哭切齒者焉。
New International Version
They will throw them into the blazing furnace, where there will be weeping and gnashing of teeth.
New International Reader's Version
They will throw them into the blazing furnace. There people will weep and grind their teeth.
English Standard Version
and throw them into the fiery furnace. In that place there will be weeping and gnashing of teeth.
New Living Translation
And the angels will throw them into the fiery furnace, where there will be weeping and gnashing of teeth.
Christian Standard Bible
They will throw them into the blazing furnace where there will be weeping and gnashing of teeth.
New American Standard Bible
and they will throw them into the furnace of fire; in that place there will be weeping and gnashing of teeth.
New King James Version
and will cast them into the furnace of fire. There will be wailing and gnashing of teeth.
American Standard Version
and shall cast them into the furnace of fire: there shall be the weeping and the gnashing of teeth.
Holman Christian Standard Bible
They will throw them into the blazing furnace where there will be weeping and gnashing of teeth.
King James Version
And shall cast them into a furnace of fire: there shall be wailing and gnashing of teeth.
New English Translation
They will throw them into the fiery furnace, where there will be weeping and gnashing of teeth.
World English Bible
and will cast them into the furnace of fire. There will be the weeping and the gnashing of teeth.
交叉引用
馬太福音 13:50
投之火爐、在彼有哀哭切齒矣、○
啟示錄 20:14-15
死與陰府亦見投於火湖、即二次之死也、未錄於維生之書者、則見投於火湖焉、
馬太福音 8:12
而其國子民、必見逐於幽暗、在彼有哀哭切齒矣、
啟示錄 20:10
惑之之魔、被投於火與硫之湖、獸及偽先知亦在焉、晝夜痛苦、以至世世、○
路加福音 16:23-24
陰間痛苦之際、舉目遙見亞伯拉罕、有拉撒路在其懷、遂呼曰、我祖亞伯拉罕乎、矜恤我、遣拉撒路以指尖蘸水涼我舌、蓋我在此火燄中苦甚、
啟示錄 19:20
獸被執、偽先知亦然、即昔行異蹟於獸前、以惑受獸印誌而拜其像者、二者生投於火湖、以硫焚之、
但以理書 3:6
凡不伏拜者、即時投於烈火之爐、
馬太福音 25:41
又謂在左者曰、爾服詛者、去我入永火、乃為魔及其使而備者、
馬太福音 22:13
君命役曰、縛其手足、投於幽暗、在彼有哀哭切齒矣、
啟示錄 14:10
則必飲上帝恚怒之酒、純然無雜、酌於恚怒之杯者、又將於聖使及羔前、受火與硫之痛苦、
啟示錄 21:8
但畏怯、不信、可憎、兇殺、淫亂、巫術、拜像、及凡言誑之人、其分乃在焚火與硫之湖、此即二次之死也、○
詩篇 21:9
爾恚忿時、使之如火爐、耶和華震怒而吞之、火必滅之兮、
馬可福音 9:43-49
儻爾一手陷爾、則斫之、寧殘而入於生、勝有二手入地獄不滅之火、儻爾一足陷爾、則斫之、寧跛而入於生、勝有二足投於地獄不滅之火、儻爾一目陷爾、則去之、寧一目而進上帝國、勝有二目投於地獄、在彼蟲不死、火不滅、蓋凡人必鹽之以火、
路加福音 13:28
時、爾見亞伯拉罕以撒雅各、與諸先知在上帝國、而爾見逐於外、則必哀哭切齒矣、
但以理書 3:15-17
今爾聞角簫琵琶琴瑟笙、及各樂器之音、願伏拜我所製之像、則可、若不拜之、必即時投於烈火之爐、何神能拯爾於我手耶、沙得拉米煞亞伯尼歌對曰、尼布甲尼撒歟、斯事、我儕無庸答爾、果爾、我所事之上帝、能拯我於烈火之爐、亦必拯我於爾手、
馬太福音 3:12
其手執箕、簸淨厥場、斂麥入倉、而燒糠以不滅之火、○
但以理書 3:21-22
三人被縛、仍衣褲袍與褻服、及他衣、投於烈火之爐、因王命孔亟、其爐甚熱、投沙得拉米煞亞伯尼歌之人、俱為火燄所斃、
啟示錄 9:2
乃啟淵窟、有煙自窟而上、如洪爐之煙、日與穹蒼因之而暗、