<< Matthew 13:57 >>

本节经文

  • New English Translation
    And so they took offense at him. But Jesus said to them,“ A prophet is not without honor except in his hometown and in his own house.”
  • 新标点和合本
    他们就厌弃他。耶稣对他们说:“大凡先知,除了本地本家之外,没有不被人尊敬的。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    他们就厌弃他。耶稣对他们说:“先知除了在本乡和自己的家之外,没有不被尊敬的。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    他们就厌弃他。耶稣对他们说:“先知除了在本乡和自己的家之外,没有不被尊敬的。”
  • 当代译本
    他们就对祂很反感。耶稣对他们说:“先知到处受人尊敬,只有在本乡本家例外。”
  • 圣经新译本
    他们就厌弃耶稣。耶稣对他们说:“先知除了在本乡本家之外,没有不受人尊敬的。”
  • 中文标准译本
    这样,他们就对耶稣很反感。耶稣对他们说:“先知除了在本乡、本家以外,没有不受尊重的。”
  • 新標點和合本
    他們就厭棄他。耶穌對他們說:「大凡先知,除了本地本家之外,沒有不被人尊敬的。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    他們就厭棄他。耶穌對他們說:「先知除了在本鄉和自己的家之外,沒有不被尊敬的。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    他們就厭棄他。耶穌對他們說:「先知除了在本鄉和自己的家之外,沒有不被尊敬的。」
  • 當代譯本
    他們就對祂很反感。耶穌對他們說:「先知到處受人尊敬,只有在本鄉本家例外。」
  • 聖經新譯本
    他們就厭棄耶穌。耶穌對他們說:“先知除了在本鄉本家之外,沒有不受人尊敬的。”
  • 呂振中譯本
    就跟他格格不入。耶穌對他們說:『神言人除了在他家鄉和他本家之外,沒有不受尊敬的。』
  • 中文標準譯本
    這樣,他們就對耶穌很反感。耶穌對他們說:「先知除了在本鄉、本家以外,沒有不受尊重的。」
  • 文理和合譯本
    遂厭棄之、耶穌曰、先知在故土室家外、莫不尊焉、
  • 文理委辦譯本
    遂厭而棄之、耶穌曰、先知在故土室家之外、莫不尊焉、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    遂厭棄之、原文作為之躓蹶耶穌謂之曰、先知於故土室家之外、莫不尊焉、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    遂疑忌耶穌。耶穌曰:『先知之不見尊、其惟在故鄉族中歟。』
  • New International Version
    And they took offense at him. But Jesus said to them,“ A prophet is not without honor except in his own town and in his own home.”
  • New International Reader's Version
    They were not pleased with him at all. But Jesus said to them,“ A prophet is honored everywhere except in his own town and in his own home.”
  • English Standard Version
    And they took offense at him. But Jesus said to them,“ A prophet is not without honor except in his hometown and in his own household.”
  • New Living Translation
    And they were deeply offended and refused to believe in him. Then Jesus told them,“ A prophet is honored everywhere except in his own hometown and among his own family.”
  • Christian Standard Bible
    And they were offended by him. Jesus said to them,“ A prophet is not without honor except in his hometown and in his household.”
  • New American Standard Bible
    And they took offense at Him. But Jesus said to them,“ A prophet is not dishonored except in his hometown and in his own household.”
  • New King James Version
    So they were offended at Him. But Jesus said to them,“ A prophet is not without honor except in his own country and in his own house.”
  • American Standard Version
    And they were offended in him. But Jesus said unto them, A prophet is not without honor, save in his own country, and in his own house.
  • Holman Christian Standard Bible
    And they were offended by Him. But Jesus said to them,“ A prophet is not without honor except in his hometown and in his household.”
  • King James Version
    And they were offended in him. But Jesus said unto them, A prophet is not without honour, save in his own country, and in his own house.
  • World English Bible
    They were offended by him. But Jesus said to them,“ A prophet is not without honor, except in his own country, and in his own house.”

交叉引用

  • Matthew 11:6
    Blessed is anyone who takes no offense at me.”
  • John 4:44
    ( For Jesus himself had testified that a prophet has no honor in his own country.)
  • Luke 4:24
    And he added,“ I tell you the truth, no prophet is acceptable in his hometown.
  • John 6:61
    When Jesus was aware that his disciples were complaining about this, he said to them,“ Does this cause you to be offended?
  • Acts 7:51-52
    “ You stubborn people, with uncircumcised hearts and ears! You are always resisting the Holy Spirit, like your ancestors did!Which of the prophets did your ancestors not persecute? They killed those who foretold long ago the coming of the Righteous One, whose betrayers and murderers you have now become!
  • 1 Corinthians 1 23-1 Corinthians 1 28
    but we preach about a crucified Christ, a stumbling block to Jews and foolishness to Gentiles.But to those who are called, both Jews and Greeks, Christ is the power of God and the wisdom of God.For the foolishness of God is wiser than human wisdom, and the weakness of God is stronger than human strength.Think about the circumstances of your call, brothers and sisters. Not many were wise by human standards, not many were powerful, not many were born to a privileged position.But God chose what the world thinks foolish to shame the wise, and God chose what the world thinks weak to shame the strong.God chose what is low and despised in the world, what is regarded as nothing, to set aside what is regarded as something,
  • Luke 7:23
    Blessed is anyone who takes no offense at me.”
  • John 6:42
    and they said,“ Isn’t this Jesus the son of Joseph, whose father and mother we know? How can he now say,‘ I have come down from heaven’?”
  • Luke 2:34-35
    Then Simeon blessed them and said to his mother Mary,“ Listen carefully: This child is destined to be the cause of the falling and rising of many in Israel and to be a sign that will be rejected.Indeed, as a result of him the thoughts of many hearts will be revealed– and a sword will pierce your own soul as well!”
  • Isaiah 8:14
    He will become a sanctuary, but a stone that makes a person trip, and a rock that makes one stumble– to the two houses of Israel. He will become a trap and a snare to the residents of Jerusalem.
  • Acts 7:37-39
    This is the Moses who said to the Israelites,‘ God will raise up for you a prophet like me from among your brothers.’This is the man who was in the congregation in the wilderness with the angel who spoke to him at Mount Sinai, and with our ancestors, and he received living oracles to give to you.Our ancestors were unwilling to obey him, but pushed him aside and turned back to Egypt in their hearts,
  • Acts 3:22-23
    Moses said,‘ The Lord your God will raise up for you a prophet like me from among your brothers. You must obey him in everything he tells you.Every person who does not obey that prophet will be destroyed and thus removed from the people.’
  • Mark 6:14
    Now King Herod heard this, for Jesus’ name had become known. Some were saying,“ John the baptizer has been raised from the dead, and because of this, miraculous powers are at work in him.”
  • Isaiah 49:7
    This is what the LORD, the protector of Israel, their Holy One, says to the one who is despised and rejected by nations, a servant of rulers:“ Kings will see and rise in respect, princes will bow down, because of the faithful LORD, the Holy One of Israel who has chosen you.”
  • Mark 6:3
    Isn’t this the carpenter, the son of Mary and brother of James, Joses, Judas, and Simon? And aren’t his sisters here with us?” And so they took offense at him.
  • Isaiah 53:3
    He was despised and rejected by people, one who experienced pain and was acquainted with illness; people hid their faces from him; he was despised, and we considered him insignificant.