主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
马太福音 13:58
>>
本节经文
中文标准译本
因为他们的不信,耶稣在那里就没有行很多神迹。
新标点和合本
耶稣因为他们不信,就在那里不多行异能了。
和合本2010(上帝版-简体)
耶稣因为他们不信,没有在那里行很多异能。
和合本2010(神版-简体)
耶稣因为他们不信,没有在那里行很多异能。
当代译本
因为他们不信,耶稣就没有在那里多行神迹。
圣经新译本
因为他们不信,他就不在那里多行神迹了。
新標點和合本
耶穌因為他們不信,就在那裏不多行異能了。
和合本2010(上帝版-繁體)
耶穌因為他們不信,沒有在那裏行很多異能。
和合本2010(神版-繁體)
耶穌因為他們不信,沒有在那裏行很多異能。
當代譯本
因為他們不信,耶穌就沒有在那裡多行神蹟。
聖經新譯本
因為他們不信,他就不在那裡多行神蹟了。
呂振中譯本
因了他們不信、耶穌在那裏就沒有行許多異能。
中文標準譯本
因為他們的不信,耶穌在那裡就沒有行很多神蹟。
文理和合譯本
耶穌在彼、不多行異能、以其不信故也、
文理委辦譯本
耶穌在彼、不廣行異能、以人不信故也、
施約瑟淺文理新舊約聖經
耶穌在彼、不多行異能、因眾不信故也、
吳經熊文理聖詠與新經全集
因里人之不信、故亦未行多奇。
New International Version
And he did not do many miracles there because of their lack of faith.
New International Reader's Version
He did only a few miracles in Nazareth because the people there had no faith.
English Standard Version
And he did not do many mighty works there, because of their unbelief.
New Living Translation
And so he did only a few miracles there because of their unbelief.
Christian Standard Bible
And he did not do many miracles there because of their unbelief.
New American Standard Bible
And He did not do many miracles there because of their unbelief.
New King James Version
Now He did not do many mighty works there because of their unbelief.
American Standard Version
And he did not many mighty works there because of their unbelief.
Holman Christian Standard Bible
And He did not do many miracles there because of their unbelief.
King James Version
And he did not many mighty works there because of their unbelief.
New English Translation
And he did not do many miracles there because of their unbelief.
World English Bible
He didn’t do many mighty works there because of their unbelief.
交叉引用
马可福音 6:5-6
所以,耶稣无法在那里行什么神迹,只是按手在几个病人身上,使他们痊愈。因为他们的不信,耶稣十分感慨。于是,他就走遍各村庄四处教导人。
罗马书 11:20
不错!他们因不信被折了下来,而你因信已经站立得住;你不可心高气傲,反要惧怕;
路加福音 4:25-29
我真的告诉你们:在以利亚的那些日子里,天空闭塞了三年六个月,遍地有大饥荒,那时,在以色列有许多寡妇;可是以利亚并没有被派遣到她们中的任何一个人那里,只被派遣到西顿的撒勒法一个寡妇那里。还有,在先知以利沙的时代,在以色列有许多麻风病人;可是除了叙利亚人奈曼以外,没有一个人被洁净。”会堂里的人听了这些话,都满腔怒火。他们就起来把耶稣赶出城外,拉到山崖上,要把他推下去。他们的城是建在山上的。
希伯来书 4:6-11
所以,既然这安息为了一些进入它的人被保留下来,可是由于那些原先得以听到福音的人,因着不信从而没有进去,神就再次设定了一个日子——“今天”,就是在很久以后藉着大卫所说的,像预先说过的那样:“今天,你们如果听见他的声音,就不可硬着你们的心。”如果约书亚已经使他们得了安息,神后来就不会再说到另一个日子了。这样,就有一个“安息日的安息”为了神的子民被保留下来。原来,那进了神安息的人,也歇了自己的工作,就像神歇了自己的工作那样。所以,我们要努力进入那安息,免得有人照着那同样不信从的样式跌落了。
希伯来书 3:12-19
弟兄们,你们要当心,免得你们中间有人存着不信的邪恶之心,以致离开永生的神。只要日子还被称为“今天”,你们就要天天互相鼓励,免得你们当中有人被罪迷惑,心里刚硬。因为我们如果把那起初的确信,坚定地持守到底,我们就成为基督的同伴了。经上说:“今天,你们如果听见他的声音,就不可硬着你们的心,如同在那悖逆的时候。”到底是谁听见却悖逆了呢?难道不是被摩西从埃及带领出来的那一切人吗?神又向谁发怒了四十年之久呢?难道不是那些犯了罪、尸首倒在旷野的人吗?他又向谁起誓说,他们绝不能进入他的安息呢?难道不是向那些不肯信从的人吗?这样我们就看出来:他们不能进入,是因不信的缘故。