-
新標點和合本
把頭放在盤子裏,拿來給了女子;女子拿去給她母親。
-
新标点和合本
把头放在盘子里,拿来给了女子;女子拿去给她母亲。
-
和合本2010(上帝版-简体)
把头放在盘子里,拿来给那女孩,她拿去给她母亲。
-
和合本2010(神版-简体)
把头放在盘子里,拿来给那女孩,她拿去给她母亲。
-
当代译本
放在盘子里送给她,她转送给她母亲。
-
圣经新译本
把头放在盘子上,拿来给那女孩子,她又带给母亲。
-
中文标准译本
把他的头放在盘子上,端给女孩,女孩就拿去给她母亲。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
把頭放在盤子裏,拿來給那女孩,她拿去給她母親。
-
和合本2010(神版-繁體)
把頭放在盤子裏,拿來給那女孩,她拿去給她母親。
-
當代譯本
放在盤子裡送給她,她轉送給她母親。
-
聖經新譯本
把頭放在盤子上,拿來給那女孩子,她又帶給母親。
-
呂振中譯本
把他的頭放在盤子裏,拿了來,給那閨女;閨女就拿去給她母親。
-
中文標準譯本
把他的頭放在盤子上,端給女孩,女孩就拿去給她母親。
-
文理和合譯本
置首於盤以予女、女以奉母、
-
文理委辦譯本
盛首於盤以賜女、女即奉母、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
盛首於盤、攜至予女、女攜於母、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
置首盤中以授女、女以奉母。
-
New International Version
His head was brought in on a platter and given to the girl, who carried it to her mother.
-
New International Reader's Version
His head was brought in on a big plate and given to the girl. She then carried it to her mother.
-
English Standard Version
and his head was brought on a platter and given to the girl, and she brought it to her mother.
-
New Living Translation
and his head was brought on a tray and given to the girl, who took it to her mother.
-
Christian Standard Bible
His head was brought on a platter and given to the girl, who carried it to her mother.
-
New American Standard Bible
And his head was brought on a platter and given to the girl, and she brought it to her mother.
-
New King James Version
And his head was brought on a platter and given to the girl, and she brought it to her mother.
-
American Standard Version
And his head was brought on a platter, and given to the damsel: and she brought it to her mother.
-
Holman Christian Standard Bible
His head was brought on a platter and given to the girl, who carried it to her mother.
-
King James Version
And his head was brought in a charger, and given to the damsel: and she brought[ it] to her mother.
-
New English Translation
His head was brought on a platter and given to the girl, and she brought it to her mother.
-
World English Bible
His head was brought on a platter, and given to the young lady; and she brought it to her mother.