<< Matthew 16:19 >>

本节经文

  • Holman Christian Standard Bible
    I will give you the keys of the kingdom of heaven, and whatever you bind on earth is already bound in heaven, and whatever you loose on earth is already loosed in heaven.”
  • 新标点和合本
    我要把天国的钥匙给你,凡你在地上所捆绑的,在天上也要捆绑;凡你在地上所释放的,在天上也要释放。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    我要把天国的钥匙给你,凡你在地上所捆绑的,在天上也要捆绑;凡你在地上所释放的,在天上也要释放。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    我要把天国的钥匙给你,凡你在地上所捆绑的,在天上也要捆绑;凡你在地上所释放的,在天上也要释放。”
  • 当代译本
    我要把天国的钥匙交给你。凡你在地上捆绑的,在天上也要捆绑;凡你在地上释放的,在天上也要释放。”
  • 圣经新译本
    我要把天国的钥匙给你,你在地上捆绑的,在天上也被捆绑;你在地上释放的,在天上也被释放。”
  • 中文标准译本
    我要把天国的钥匙赐给你,你在地上所捆绑的,在天上将是已经被捆绑了的;你在地上所释放的,在天上将是被释放了的。”
  • 新標點和合本
    我要把天國的鑰匙給你,凡你在地上所捆綁的,在天上也要捆綁;凡你在地上所釋放的,在天上也要釋放。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    我要把天國的鑰匙給你,凡你在地上所捆綁的,在天上也要捆綁;凡你在地上所釋放的,在天上也要釋放。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    我要把天國的鑰匙給你,凡你在地上所捆綁的,在天上也要捆綁;凡你在地上所釋放的,在天上也要釋放。」
  • 當代譯本
    我要把天國的鑰匙交給你。凡你在地上捆綁的,在天上也要捆綁;凡你在地上釋放的,在天上也要釋放。」
  • 聖經新譯本
    我要把天國的鑰匙給你,你在地上捆綁的,在天上也被捆綁;你在地上釋放的,在天上也被釋放。”
  • 呂振中譯本
    我要將天國的鑰匙給你;凡你在地上禁止的,在天上也必被禁止;凡你在地上准許的,在天上也必蒙准許。』
  • 中文標準譯本
    我要把天國的鑰匙賜給你,你在地上所捆綁的,在天上將是已經被捆綁了的;你在地上所釋放的,在天上將是被釋放了的。」
  • 文理和合譯本
    我將以天國之鑰予爾、凡爾繫於地者、在天亦繫之、釋於地者、在天亦釋之、
  • 文理委辦譯本
    我以天國之鑰賜爾、凡爾繫於地者、在天亦繫之、釋於地者、在天亦釋之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我將以天國之鑰賜爾、凡爾所縛於地者、亦必見縛於天、所釋於地者、亦必見釋於天、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    予願授子以天國之管籥;凡汝所縛於地者、在天亦當見縛。汝所釋於地者、在天亦當見釋。』
  • New International Version
    I will give you the keys of the kingdom of heaven; whatever you bind on earth will be bound in heaven, and whatever you loose on earth will be loosed in heaven.”
  • New International Reader's Version
    I will give you the keys to the kingdom of heaven. What you lock on earth will be locked in heaven. What you unlock on earth will be unlocked in heaven.”
  • English Standard Version
    I will give you the keys of the kingdom of heaven, and whatever you bind on earth shall be bound in heaven, and whatever you loose on earth shall be loosed in heaven.”
  • New Living Translation
    And I will give you the keys of the Kingdom of Heaven. Whatever you forbid on earth will be forbidden in heaven, and whatever you permit on earth will be permitted in heaven.”
  • Christian Standard Bible
    I will give you the keys of the kingdom of heaven, and whatever you bind on earth will have been bound in heaven, and whatever you loose on earth will have been loosed in heaven.”
  • New American Standard Bible
    I will give you the keys of the kingdom of heaven; and whatever you bind on earth shall have been bound in heaven, and whatever you loose on earth shall have been loosed in heaven.”
  • New King James Version
    And I will give you the keys of the kingdom of heaven, and whatever you bind on earth will be bound in heaven, and whatever you loose on earth will be loosed in heaven.”
  • American Standard Version
    I will give unto thee the keys of the kingdom of heaven: and whatsoever thou shalt bind on earth shall be bound in heaven; and whatsoever thou shalt loose on earth shall be loosed in heaven.
  • King James Version
    And I will give unto thee the keys of the kingdom of heaven: and whatsoever thou shalt bind on earth shall be bound in heaven: and whatsoever thou shalt loose on earth shall be loosed in heaven.
  • New English Translation
    I will give you the keys of the kingdom of heaven. Whatever you bind on earth will have been bound in heaven, and whatever you release on earth will have been released in heaven.”
  • World English Bible
    I will give to you the keys of the Kingdom of Heaven, and whatever you bind on earth will have been bound in heaven; and whatever you release on earth will have been released in heaven.”

交叉引用

  • Matthew 18:18
    I assure you: Whatever you bind on earth is already bound in heaven, and whatever you loose on earth is already loosed in heaven.
  • Isaiah 22:22
    I will place the key of the House of David on his shoulder; what he opens, no one can close; what he closes, no one can open.
  • John 20:23
    If you forgive the sins of any, they are forgiven them; if you retain the sins of any, they are retained.”
  • Revelation 1:18
    and the Living One. I was dead, but look— I am alive forever and ever, and I hold the keys of death and Hades.
  • 2 Corinthians 2 10
    If you forgive anyone, I do too. For what I have forgiven— if I have forgiven anything— it is for you in the presence of Christ.
  • Revelation 3:7
    “ Write to the angel of the church in Philadelphia:“ The Holy One, the True One, the One who has the key of David, who opens and no one will close, and closes and no one opens says:
  • 1 Corinthians 5 4-1 Corinthians 5 5
    When you are assembled in the name of our Lord Jesus with my spirit and with the power of our Lord Jesus,turn that one over to Satan for the destruction of the flesh, so that his spirit may be saved in the Day of the Lord.
  • Revelation 9:1
    The fifth angel blew his trumpet, and I saw a star that had fallen from heaven to earth. The key to the shaft of the abyss was given to him.
  • Revelation 11:6
    These men have the power to close up the sky so that it does not rain during the days of their prophecy. They also have power over the waters to turn them into blood and to strike the earth with every plague whenever they want.
  • 1 Thessalonians 4 8
    Therefore, the person who rejects this does not reject man, but God, who also gives you His Holy Spirit.
  • Acts 15:7
    After there had been much debate, Peter stood up and said to them:“ Brothers, you are aware that in the early days God made a choice among you, that by my mouth the Gentiles would hear the gospel message and believe.
  • Acts 2:14-42
    But Peter stood up with the Eleven, raised his voice, and proclaimed to them:“ Men of Judah and all you residents of Jerusalem, let me explain this to you and pay attention to my words.For these people are not drunk, as you suppose, since it’s only nine in the morning.On the contrary, this is what was spoken through the prophet Joel:And it will be in the last days, says God, that I will pour out My Spirit on all humanity; then your sons and your daughters will prophesy, your young men will see visions, and your old men will dream dreams.I will even pour out My Spirit on My male and female slaves in those days, and they will prophesy.I will display wonders in the heaven above and signs on the earth below: blood and fire and a cloud of smoke.The sun will be turned to darkness and the moon to blood before the great and remarkable Day of the Lord comes.Then everyone who calls on the name of the Lord will be saved.“ Men of Israel, listen to these words: This Jesus the Nazarene was a man pointed out to you by God with miracles, wonders, and signs that God did among you through Him, just as you yourselves know.Though He was delivered up according to God’s determined plan and foreknowledge, you used lawless people to nail Him to a cross and kill Him.God raised Him up, ending the pains of death, because it was not possible for Him to be held by it.For David says of Him: I saw the Lord ever before me; because He is at my right hand, I will not be shaken.Therefore my heart was glad, and my tongue rejoiced. Moreover, my flesh will rest in hope,because You will not leave me in Hades or allow Your Holy One to see decay.You have revealed the paths of life to me; You will fill me with gladness in Your presence.“ Brothers, I can confidently speak to you about the patriarch David: He is both dead and buried, and his tomb is with us to this day.Since he was a prophet, he knew that God had sworn an oath to him to seat one of his descendants on his throne.Seeing this in advance, he spoke concerning the resurrection of the Messiah: He was not left in Hades, and His flesh did not experience decay.“ God has resurrected this Jesus. We are all witnesses of this.Therefore, since He has been exalted to the right hand of God and has received from the Father the promised Holy Spirit, He has poured out what you both see and hear.For it was not David who ascended into the heavens, but he himself says: The Lord declared to my Lord,‘ Sit at My right handuntil I make Your enemies Your footstool.’“ Therefore let all the house of Israel know with certainty that God has made this Jesus, whom you crucified, both Lord and Messiah!”When they heard this, they came under deep conviction and said to Peter and the rest of the apostles:“ Brothers, what must we do?”“ Repent,” Peter said to them,“ and be baptized, each of you, in the name of Jesus Christ for the forgiveness of your sins, and you will receive the gift of the Holy Spirit.For the promise is for you and for your children, and for all who are far off, as many as the Lord our God will call.”And with many other words he testified and strongly urged them, saying,“ Be saved from this corrupt generation!”So those who accepted his message were baptized, and that day about 3,000 people were added to them.And they devoted themselves to the apostles’ teaching, to the fellowship, to the breaking of bread, and to the prayers.
  • Acts 10:34-43
    Then Peter began to speak:“ Now I really understand that God doesn’t show favoritism,but in every nation the person who fears Him and does righteousness is acceptable to Him.He sent the message to the Israelites, proclaiming the good news of peace through Jesus Christ— He is Lord of all.You know the events that took place throughout Judea, beginning from Galilee after the baptism that John preached:how God anointed Jesus of Nazareth with the Holy Spirit and with power, and how He went about doing good and healing all who were under the tyranny of the Devil, because God was with Him.We ourselves are witnesses of everything He did in both the Judean country and in Jerusalem, yet they killed Him by hanging Him on a tree.God raised up this man on the third day and permitted Him to be seen,not by all the people, but by us, witnesses appointed beforehand by God, who ate and drank with Him after He rose from the dead.He commanded us to preach to the people and to solemnly testify that He is the One appointed by God to be the Judge of the living and the dead.All the prophets testify about Him that through His name everyone who believes in Him will receive forgiveness of sins.”
  • Revelation 20:1-3
    Then I saw an angel coming down from heaven with the key to the abyss and a great chain in his hand.He seized the dragon, that ancient serpent who is the Devil and Satan, and bound him for 1,000 years.He threw him into the abyss, closed it, and put a seal on it so that he would no longer deceive the nations until the 1,000 years were completed. After that, he must be released for a short time.