<< Matthew 16:24 >>

本节经文

  • Holman Christian Standard Bible
    Then Jesus said to His disciples,“ If anyone wants to come with Me, he must deny himself, take up his cross, and follow Me.
  • 新标点和合本
    于是耶稣对门徒说:“若有人要跟从我,就当舍己,背起他的十字架来跟从我。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    于是耶稣对门徒说:“若有人要跟从我,就当舍己,背起自己的十字架来跟从我。
  • 和合本2010(神版-简体)
    于是耶稣对门徒说:“若有人要跟从我,就当舍己,背起自己的十字架来跟从我。
  • 当代译本
    于是耶稣对门徒说:“如果有人要跟从我,就应当舍己,背起他的十字架跟从我。
  • 圣经新译本
    于是耶稣对门徒说:“如果有人愿意跟从我,就当舍己,背起他的十字架来跟从我。
  • 中文标准译本
    于是,耶稣对他的门徒们说:“如果有人想要来跟从我,他就当舍弃自己,背起自己的十字架,然后跟从我。
  • 新標點和合本
    於是耶穌對門徒說:「若有人要跟從我,就當捨己,背起他的十字架來跟從我。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    於是耶穌對門徒說:「若有人要跟從我,就當捨己,背起自己的十字架來跟從我。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    於是耶穌對門徒說:「若有人要跟從我,就當捨己,背起自己的十字架來跟從我。
  • 當代譯本
    於是耶穌對門徒說:「如果有人要跟從我,就應當捨己,背起他的十字架跟從我。
  • 聖經新譯本
    於是耶穌對門徒說:“如果有人願意跟從我,就當捨己,背起他的十字架來跟從我。
  • 呂振中譯本
    於是耶穌對門徒說:『人若想要跟着我,就當棄絕自己,拿起他的十字架來跟從我。
  • 中文標準譯本
    於是,耶穌對他的門徒們說:「如果有人想要來跟從我,他就當捨棄自己,背起自己的十字架,然後跟從我。
  • 文理和合譯本
    遂語其徒曰、欲從我者、當克己負其十架以從、
  • 文理委辦譯本
    耶穌語門徒曰、欲為我徒、則當克己、負十字架以從、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    時耶穌謂門徒曰、凡欲從我者當克己、負十字架而從我、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    乃諭諸徒曰:『人欲從予、必須克己、負其十字架、而追隨予後。
  • New International Version
    Then Jesus said to his disciples,“ Whoever wants to be my disciple must deny themselves and take up their cross and follow me.
  • New International Reader's Version
    Then Jesus spoke to his disciples. He said,“ Whoever wants to be my disciple must say no to themselves. They must pick up their cross and follow me.
  • English Standard Version
    Then Jesus told his disciples,“ If anyone would come after me, let him deny himself and take up his cross and follow me.
  • New Living Translation
    Then Jesus said to his disciples,“ If any of you wants to be my follower, you must give up your own way, take up your cross, and follow me.
  • Christian Standard Bible
    Then Jesus said to his disciples,“ If anyone wants to follow after me, let him deny himself, take up his cross, and follow me.
  • New American Standard Bible
    Then Jesus said to His disciples,“ If anyone wants to come after Me, he must deny himself, take up his cross, and follow Me.
  • New King James Version
    Then Jesus said to His disciples,“ If anyone desires to come after Me, let him deny himself, and take up his cross, and follow Me.
  • American Standard Version
    Then said Jesus unto his disciples, If any man would come after me, let him deny himself, and take up his cross, and follow me.
  • King James Version
    Then said Jesus unto his disciples, If any[ man] will come after me, let him deny himself, and take up his cross, and follow me.
  • New English Translation
    Then Jesus said to his disciples,“ If anyone wants to become my follower, he must deny himself, take up his cross, and follow me.
  • World English Bible
    Then Jesus said to his disciples,“ If anyone desires to come after me, let him deny himself, and take up his cross, and follow me.

交叉引用

  • Matthew 10:38
    And whoever doesn’t take up his cross and follow Me is not worthy of Me.
  • Luke 14:27
    Whoever does not bear his own cross and come after Me cannot be My disciple.
  • 1 Peter 4 1-1 Peter 4 2
    Therefore, since Christ suffered in the flesh, equip yourselves also with the same resolve— because the one who suffered in the flesh has finished with sin—in order to live the remaining time in the flesh, no longer for human desires, but for God’s will.
  • Mark 10:21
    Then, looking at him, Jesus loved him and said to him,“ You lack one thing: Go, sell all you have and give to the poor, and you will have treasure in heaven. Then come, follow Me.”
  • Luke 9:23-27
    Then He said to them all,“ If anyone wants to come with Me, he must deny himself, take up his cross daily, and follow Me.For whoever wants to save his life will lose it, but whoever loses his life because of Me will save it.What is a man benefited if he gains the whole world, yet loses or forfeits himself?For whoever is ashamed of Me and My words, the Son of Man will be ashamed of him when He comes in His glory and that of the Father and the holy angels.I tell you the truth: There are some standing here who will not taste death until they see the kingdom of God.”
  • 2 Timothy 3 12
    In fact, all those who want to live a godly life in Christ Jesus will be persecuted.
  • Mark 8:34
    Summoning the crowd along with His disciples, He said to them,“ If anyone wants to be My follower, he must deny himself, take up his cross, and follow Me.
  • Hebrews 11:24-26
    By faith Moses, when he had grown up, refused to be called the son of Pharaoh’s daughterand chose to suffer with the people of God rather than to enjoy the short-lived pleasure of sin.For he considered the reproach because of the Messiah to be greater wealth than the treasures of Egypt, since his attention was on the reward.
  • Colossians 1:24
    Now I rejoice in my sufferings for you, and I am completing in my flesh what is lacking in Christ’s afflictions for His body, that is, the church.
  • Acts 14:22
    strengthening the disciples by encouraging them to continue in the faith and by telling them,“ It is necessary to pass through many troubles on our way into the kingdom of God.”
  • John 19:17
    Carrying His own cross, He went out to what is called Skull Place, which in Hebrew is called Golgotha.
  • 1 Thessalonians 3 3
    so that no one will be shaken by these persecutions. For you yourselves know that we are appointed to this.
  • Mark 15:21
    They forced a man coming in from the country, who was passing by, to carry Jesus’ cross. He was Simon, a Cyrenian, the father of Alexander and Rufus.
  • Matthew 27:32
    As they were going out, they found a Cyrenian man named Simon. They forced this man to carry His cross.
  • Luke 23:26
    As they led Him away, they seized Simon, a Cyrenian, who was coming in from the country, and laid the cross on him to carry behind Jesus.