<< 马太福音 16:26 >>

本节经文

  • 圣经新译本
    人若赚得全世界,却赔上自己的生命,有什么好处呢?人还能用什么换回自己的生命呢?
  • 新标点和合本
    人若赚得全世界,赔上自己的生命,有什么益处呢?人还能拿什么换生命呢?
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    人若赚得全世界,赔上自己的生命,有什么益处呢?人还能拿什么换生命呢?
  • 和合本2010(神版-简体)
    人若赚得全世界,赔上自己的生命,有什么益处呢?人还能拿什么换生命呢?
  • 当代译本
    人若赚得全世界,却丧失自己的生命,又有什么益处呢?人还能拿什么换回自己的生命呢?
  • 中文标准译本
    一个人就是赚得了全世界,却赔上了自己的生命,到底有什么益处呢?人还能拿什么来换回自己的生命呢?
  • 新標點和合本
    人若賺得全世界,賠上自己的生命,有甚麼益處呢?人還能拿甚麼換生命呢?
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    人若賺得全世界,賠上自己的生命,有甚麼益處呢?人還能拿甚麼換生命呢?
  • 和合本2010(神版-繁體)
    人若賺得全世界,賠上自己的生命,有甚麼益處呢?人還能拿甚麼換生命呢?
  • 當代譯本
    人若賺得全世界,卻喪失自己的生命,又有什麼益處呢?人還能拿什麼換回自己的生命呢?
  • 聖經新譯本
    人若賺得全世界,卻賠上自己的生命,有甚麼好處呢?人還能用甚麼換回自己的生命呢?
  • 呂振中譯本
    人若贏得全世界,卻賠上自己的性命,能得着甚麼益處呢?人要拿出甚麼來對換自己的性命呢?
  • 中文標準譯本
    一個人就是賺得了全世界,卻賠上了自己的生命,到底有什麼益處呢?人還能拿什麼來換回自己的生命呢?
  • 文理和合譯本
    利盡天下、而失其生、何益之有、人將以何者易其生乎、
  • 文理委辦譯本
    利盡天下、而失生命者、何益之有、人將以何者易生命乎、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    人若盡得天下而失其生命、何益之有、人將以何者易其生命乎、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    夫人雖富有天下、而自喪其靈。何益之有?更將何以贖其靈乎?
  • New International Version
    What good will it be for someone to gain the whole world, yet forfeit their soul? Or what can anyone give in exchange for their soul?
  • New International Reader's Version
    What good is it if someone gains the whole world but loses their soul? Or what can anyone trade for their soul?
  • English Standard Version
    For what will it profit a man if he gains the whole world and forfeits his soul? Or what shall a man give in return for his soul?
  • New Living Translation
    And what do you benefit if you gain the whole world but lose your own soul? Is anything worth more than your soul?
  • Christian Standard Bible
    For what will it benefit someone if he gains the whole world yet loses his life? Or what will anyone give in exchange for his life?
  • New American Standard Bible
    For what good will it do a person if he gains the whole world, but forfeits his soul? Or what will a person give in exchange for his soul?
  • New King James Version
    For what profit is it to a man if he gains the whole world, and loses his own soul? Or what will a man give in exchange for his soul?
  • American Standard Version
    For what shall a man be profited, if he shall gain the whole world, and forfeit his life? or what shall a man give in exchange for his life?
  • Holman Christian Standard Bible
    What will it benefit a man if he gains the whole world yet loses his life? Or what will a man give in exchange for his life?
  • King James Version
    For what is a man profited, if he shall gain the whole world, and lose his own soul? or what shall a man give in exchange for his soul?
  • New English Translation
    For what does it benefit a person if he gains the whole world but forfeits his life? Or what can a person give in exchange for his life?
  • World English Bible
    For what will it profit a man, if he gains the whole world, and forfeits his life? Or what will a man give in exchange for his life?

交叉引用

  • 马可福音 8:36-37
    人就是赚得全世界,却赔上自己的生命,有什么好处呢?人还能用什么换回自己的生命呢?
  • 约伯记 27:8
    不敬虔的人被剪除,神夺去他性命的时候还有什么指望呢?
  • 路加福音 9:25
    人若赚得全世界,却丧失自己,或赔上自己,有什么好处呢?
  • 路加福音 12:20
    神却对他说:‘无知的人哪,今天晚上,你的灵魂必被取去,你所预备的要归给谁呢?’
  • 诗篇 49:7-8
    但他们没有一个能把他的兄弟赎回,或把他的赎价交给神,(因为他生命的赎价非常昂贵,只好永远放弃,)
  • 路加福音 16:25
    亚伯拉罕说:‘孩子,你应该回想你生前享过福,同样拉撒路受过苦,现在他在这里得安慰,你却要受苦了。
  • 约伯记 2:4
    撒但回答耶和华说:“人以皮换皮,宁可付出他所有的一切去保命。
  • 马太福音 5:29
    如果你的右眼使你犯罪,就把它挖出来丢掉;宁可失去身体的一部分,胜过全身被丢进地狱里。
  • 马太福音 4:8-9
    最后,魔鬼带耶稣上了一座极高的山,把世界各国和各国的荣华都指给他看。并且对他说:“你只要跪下来拜我,我就把这一切都给你。”