-
吳經熊文理聖詠與新經全集
我攜之就爾徒、而若輩不能治也。』
-
新标点和合本
说:“主啊,怜悯我的儿子!他害癫痫的病很苦,屡次跌在火里,屡次跌在水里。
-
和合本2010(上帝版-简体)
说:“主啊,可怜我的儿子。他害癫痫病很苦,屡次跌进火里,屡次跌进水里。
-
和合本2010(神版-简体)
说:“主啊,可怜我的儿子。他害癫痫病很苦,屡次跌进火里,屡次跌进水里。
-
当代译本
“主啊!救救我的儿子吧!他患了癫痫症,痛苦极了,曾经几次跌进火中,掉进水里。
-
圣经新译本
“主啊,可怜我的儿子吧,他患了癫痫病,非常痛苦,好几次掉进火里和水中。
-
中文标准译本
说:“主啊,可怜我的儿子吧!他患了癫痫病,十分痛苦,经常跌进火里,也经常跌进水里。
-
新標點和合本
說:「主啊,憐憫我的兒子!他害癲癇的病很苦,屢次跌在火裏,屢次跌在水裏。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
說:「主啊,可憐我的兒子。他害癲癇病很苦,屢次跌進火裏,屢次跌進水裏。
-
和合本2010(神版-繁體)
說:「主啊,可憐我的兒子。他害癲癇病很苦,屢次跌進火裏,屢次跌進水裏。
-
當代譯本
「主啊!救救我的兒子吧!他患了癲癇症,痛苦極了,曾經幾次跌進火中,掉進水裡。
-
聖經新譯本
“主啊,可憐我的兒子吧,他患了癲癇病,非常痛苦,好幾次掉進火裡和水中。
-
呂振中譯本
『主啊,憐恤我的兒子,因為他患癲癇病,受苦着呢:他屢次跌在火裏,屢次跌在水裏。
-
中文標準譯本
說:「主啊,可憐我的兒子吧!他患了癲癇病,十分痛苦,經常跌進火裡,也經常跌進水裡。
-
文理和合譯本
曰、主、矜恤我子、癲癇苦甚、屢躓於火、屢躓於水、
-
文理委辦譯本
主、矜恤我子、癲癇甚苦、躓於火者屢矣、躓於水者又屢矣、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
主、矜恤我子、彼患癲癇甚苦、屢躓於火、屢躓於水、
-
New International Version
“ Lord, have mercy on my son,” he said.“ He has seizures and is suffering greatly. He often falls into the fire or into the water.
-
New International Reader's Version
“ Lord,” he said,“ have mercy on my son. He shakes wildly and suffers a great deal. He often falls into the fire or into the water.
-
English Standard Version
said,“ Lord, have mercy on my son, for he has seizures and he suffers terribly. For often he falls into the fire, and often into the water.
-
New Living Translation
“ Lord, have mercy on my son. He has seizures and suffers terribly. He often falls into the fire or into the water.
-
Christian Standard Bible
“ Lord,” he said,“ have mercy on my son, because he has seizures and suffers terribly. He often falls into the fire and often into the water.
-
New American Standard Bible
“ Lord, have mercy on my son, because he has seizures and suffers terribly; for he often falls into the fire and often into the water.
-
New King James Version
“ Lord, have mercy on my son, for he is an epileptic and suffers severely; for he often falls into the fire and often into the water.
-
American Standard Version
Lord, have mercy on my son: for he is epileptic, and suffereth grievously; for oft- times he falleth into the fire, and oft- times into the water.
-
Holman Christian Standard Bible
“ Lord,” he said,“ have mercy on my son, because he has seizures and suffers severely. He often falls into the fire and often into the water.
-
King James Version
Lord, have mercy on my son: for he is lunatick, and sore vexed: for ofttimes he falleth into the fire, and oft into the water.
-
New English Translation
and said,“ Lord, have mercy on my son, because he has seizures and suffers terribly, for he often falls into the fire and into the water.
-
World English Bible
“ Lord, have mercy on my son, for he is epileptic, and suffers grievously; for he often falls into the fire, and often into the water.