<< 马太福音 19:18 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    他说:“什么诫命?”耶稣说:“就是不可杀人;不可奸淫;不可偷盗;不可作假见证;
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    他说:“哪些诫命?”耶稣说:“就是不可杀人;不可奸淫;不可偷盗;不可作假见证;
  • 和合本2010(神版-简体)
    他说:“哪些诫命?”耶稣说:“就是不可杀人;不可奸淫;不可偷盗;不可作假见证;
  • 当代译本
    那人问:“什么诫命呢?”耶稣答道:“不可杀人,不可通奸,不可偷盗,不可作伪证,
  • 圣经新译本
    他问:“什么诫命?”耶稣回答:“就是‘不可杀人,不可奸淫,不可偷盗,不可作假证供;
  • 中文标准译本
    那个人就问:“哪些诫命呢?”耶稣回答说:“不可杀人、不可通奸、不可偷窃、不可做伪证、
  • 新標點和合本
    他說:「甚麼誡命?」耶穌說:「就是不可殺人;不可姦淫;不可偷盜;不可作假見證;
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    他說:「哪些誡命?」耶穌說:「就是不可殺人;不可姦淫;不可偷盜;不可作假見證;
  • 和合本2010(神版-繁體)
    他說:「哪些誡命?」耶穌說:「就是不可殺人;不可姦淫;不可偷盜;不可作假見證;
  • 當代譯本
    那人問:「什麼誡命呢?」耶穌答道:「不可殺人,不可通姦,不可偷盜,不可作偽證,
  • 聖經新譯本
    他問:“甚麼誡命?”耶穌回答:“就是‘不可殺人,不可姦淫,不可偷盜,不可作假證供;
  • 呂振中譯本
    他問耶穌說:『甚麼誡命啊?』耶穌說:就是:『不可殺人;不可姦淫;不可偷竊;不可作假見證;
  • 中文標準譯本
    那個人就問:「哪些誡命呢?」耶穌回答說:「不可殺人、不可通姦、不可偷竊、不可做偽證、
  • 文理和合譯本
    曰、何誡乎、耶穌曰、勿殺、勿淫、勿竊、勿妄敬、
  • 文理委辦譯本
    曰何誡、耶穌曰、毋殺人、毋行淫、毋攘竊、毋妄證、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    曰、何誡、耶穌曰、勿殺人、勿姦淫、勿盜竊、勿妄證、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    曰:『何誡?』曰:『毋殺人、毋姦淫、毋偷盜、毋妄證、
  • New International Version
    “ Which ones?” he inquired. Jesus replied,“‘ You shall not murder, you shall not commit adultery, you shall not steal, you shall not give false testimony,
  • New International Reader's Version
    “ Which ones?” the man asked. Jesus said,“‘ Do not murder. Do not commit adultery. Do not steal. Do not be a false witness.
  • English Standard Version
    He said to him,“ Which ones?” And Jesus said,“ You shall not murder, You shall not commit adultery, You shall not steal, You shall not bear false witness,
  • New Living Translation
    “ Which ones?” the man asked. And Jesus replied:“‘ You must not murder. You must not commit adultery. You must not steal. You must not testify falsely.
  • Christian Standard Bible
    “ Which ones?” he asked him. Jesus answered: Do not murder; do not commit adultery; do not steal; do not bear false witness;
  • New American Standard Bible
    Then he* said to Him,“ Which ones?” And Jesus said,“ You shall not commit murder; You shall not commit adultery; You shall not steal; You shall not give false testimony;
  • New King James Version
    He said to Him,“ Which ones?” Jesus said,“‘ You shall not murder,’‘ You shall not commit adultery,’‘ You shall not steal,’‘ You shall not bear false witness,’
  • American Standard Version
    He saith unto him, Which? And Jesus said, Thou shalt not kill, Thou shalt not commit adultery, Thou shalt not steal, Thou shalt not bear false witness,
  • Holman Christian Standard Bible
    “ Which ones?” he asked Him. Jesus answered: Do not murder; do not commit adultery; do not steal; do not bear false witness;
  • King James Version
    He saith unto him, Which? Jesus said, Thou shalt do no murder, Thou shalt not commit adultery, Thou shalt not steal, Thou shalt not bear false witness,
  • New English Translation
    “ Which ones?” he asked. Jesus replied,“ Do not murder, do not commit adultery, do not steal, do not give false testimony,
  • World English Bible
    He said to him,“ Which ones?” Jesus said,“‘ You shall not murder.’‘ You shall not commit adultery.’‘ You shall not steal.’‘ You shall not offer false testimony.’

交叉引用

  • 申命记 5:16-21
    “‘当照耶和华你神所吩咐的孝敬父母,使你得福,并使你的日子在耶和华你神所赐你的地上得以长久。“‘不可杀人。“‘不可奸淫。“‘不可偷盗。“‘不可作假见证陷害人。“‘不可贪恋人的妻子;也不可贪图人的房屋、田地、仆婢、牛、驴,并他一切所有的。’
  • 加拉太书 3:10
    凡以行律法为本的,都是被咒诅的;因为经上记着:“凡不常照律法书上所记一切之事去行的,就被咒诅。”
  • 雅各书 2:10-11
    因为凡遵守全律法的,只在一条上跌倒,他就是犯了众条。原来那说“不可奸淫”的,也说“不可杀人”;你就是不奸淫,却杀人,仍是成了犯律法的。
  • 马可福音 10:19
    诫命你是晓得的:不可杀人;不可奸淫;不可偷盗;不可作假见证;不可亏负人;当孝敬父母。”
  • 出埃及记 20:12-17
    “当孝敬父母,使你的日子在耶和华你神所赐你的地上得以长久。“不可杀人。“不可奸淫。“不可偷盗。“不可作假见证陷害人。“不可贪恋人的房屋;也不可贪恋人的妻子、仆婢、牛驴,并他一切所有的。”
  • 罗马书 13:8-10
    凡事都不可亏欠人,惟有彼此相爱,要常以为亏欠,因为爱人的就完全了律法。像那不可奸淫,不可杀人,不可偷盗,不可贪婪,或有别的诫命,都包在爱人如己这一句话之内了。爱是不加害与人的,所以爱就完全了律法。
  • 马太福音 5:21-28
    “你们听见有吩咐古人的话,说:‘不可杀人’;又说:‘凡杀人的难免受审判。’只是我告诉你们,凡向弟兄动怒的,难免受审判;凡骂弟兄是拉加的,难免公会的审判;凡骂弟兄是魔利的,难免地狱的火。所以,你在祭坛上献礼物的时候,若想起弟兄向你怀怨,就把礼物留在坛前,先去同弟兄和好,然后来献礼物。你同告你的对头还在路上,就赶紧与他和息,恐怕他把你送给审判官,审判官交付衙役,你就下在监里了。我实在告诉你,若有一文钱没有还清,你断不能从那里出来。”“你们听见有话说:‘不可奸淫。’只是我告诉你们,凡看见妇女就动淫念的,这人心里已经与她犯奸淫了。
  • 路加福音 18:20
    诫命你是晓得的:‘不可奸淫;不可杀人;不可偷盗;不可作假见证;当孝敬父母。’”