<< Ma-thi-ơ 19 18 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    他说:“什么诫命?”耶稣说:“就是不可杀人;不可奸淫;不可偷盗;不可作假见证;
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    他说:“哪些诫命?”耶稣说:“就是不可杀人;不可奸淫;不可偷盗;不可作假见证;
  • 和合本2010(神版-简体)
    他说:“哪些诫命?”耶稣说:“就是不可杀人;不可奸淫;不可偷盗;不可作假见证;
  • 当代译本
    那人问:“什么诫命呢?”耶稣答道:“不可杀人,不可通奸,不可偷盗,不可作伪证,
  • 圣经新译本
    他问:“什么诫命?”耶稣回答:“就是‘不可杀人,不可奸淫,不可偷盗,不可作假证供;
  • 中文标准译本
    那个人就问:“哪些诫命呢?”耶稣回答说:“不可杀人、不可通奸、不可偷窃、不可做伪证、
  • 新標點和合本
    他說:「甚麼誡命?」耶穌說:「就是不可殺人;不可姦淫;不可偷盜;不可作假見證;
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    他說:「哪些誡命?」耶穌說:「就是不可殺人;不可姦淫;不可偷盜;不可作假見證;
  • 和合本2010(神版-繁體)
    他說:「哪些誡命?」耶穌說:「就是不可殺人;不可姦淫;不可偷盜;不可作假見證;
  • 當代譯本
    那人問:「什麼誡命呢?」耶穌答道:「不可殺人,不可通姦,不可偷盜,不可作偽證,
  • 聖經新譯本
    他問:“甚麼誡命?”耶穌回答:“就是‘不可殺人,不可姦淫,不可偷盜,不可作假證供;
  • 呂振中譯本
    他問耶穌說:『甚麼誡命啊?』耶穌說:就是:『不可殺人;不可姦淫;不可偷竊;不可作假見證;
  • 中文標準譯本
    那個人就問:「哪些誡命呢?」耶穌回答說:「不可殺人、不可通姦、不可偷竊、不可做偽證、
  • 文理和合譯本
    曰、何誡乎、耶穌曰、勿殺、勿淫、勿竊、勿妄敬、
  • 文理委辦譯本
    曰何誡、耶穌曰、毋殺人、毋行淫、毋攘竊、毋妄證、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    曰、何誡、耶穌曰、勿殺人、勿姦淫、勿盜竊、勿妄證、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    曰:『何誡?』曰:『毋殺人、毋姦淫、毋偷盜、毋妄證、
  • New International Version
    “ Which ones?” he inquired. Jesus replied,“‘ You shall not murder, you shall not commit adultery, you shall not steal, you shall not give false testimony,
  • New International Reader's Version
    “ Which ones?” the man asked. Jesus said,“‘ Do not murder. Do not commit adultery. Do not steal. Do not be a false witness.
  • English Standard Version
    He said to him,“ Which ones?” And Jesus said,“ You shall not murder, You shall not commit adultery, You shall not steal, You shall not bear false witness,
  • New Living Translation
    “ Which ones?” the man asked. And Jesus replied:“‘ You must not murder. You must not commit adultery. You must not steal. You must not testify falsely.
  • Christian Standard Bible
    “ Which ones?” he asked him. Jesus answered: Do not murder; do not commit adultery; do not steal; do not bear false witness;
  • New American Standard Bible
    Then he* said to Him,“ Which ones?” And Jesus said,“ You shall not commit murder; You shall not commit adultery; You shall not steal; You shall not give false testimony;
  • New King James Version
    He said to Him,“ Which ones?” Jesus said,“‘ You shall not murder,’‘ You shall not commit adultery,’‘ You shall not steal,’‘ You shall not bear false witness,’
  • American Standard Version
    He saith unto him, Which? And Jesus said, Thou shalt not kill, Thou shalt not commit adultery, Thou shalt not steal, Thou shalt not bear false witness,
  • Holman Christian Standard Bible
    “ Which ones?” he asked Him. Jesus answered: Do not murder; do not commit adultery; do not steal; do not bear false witness;
  • King James Version
    He saith unto him, Which? Jesus said, Thou shalt do no murder, Thou shalt not commit adultery, Thou shalt not steal, Thou shalt not bear false witness,
  • New English Translation
    “ Which ones?” he asked. Jesus replied,“ Do not murder, do not commit adultery, do not steal, do not give false testimony,
  • World English Bible
    He said to him,“ Which ones?” Jesus said,“‘ You shall not murder.’‘ You shall not commit adultery.’‘ You shall not steal.’‘ You shall not offer false testimony.’

交叉引用

  • Phục Truyền Luật Lệ Ký 5 16-Phục Truyền Luật Lệ Ký 5 21
    “ Honor your father and your mother, as the Lord your God has commanded you, so that you may live long and that it may go well with you in the land the Lord your God is giving you.“ You shall not murder.“ You shall not commit adultery.“ You shall not steal.“ You shall not give false testimony against your neighbor.“ You shall not covet your neighbor’s wife. You shall not set your desire on your neighbor’s house or land, his male or female servant, his ox or donkey, or anything that belongs to your neighbor.” (niv)
  • Ga-la-ti 3 10
    For all who rely on the works of the law are under a curse, as it is written:“ Cursed is everyone who does not continue to do everything written in the Book of the Law.” (niv)
  • Gia-cơ 2 10-Gia-cơ 2 11
    For whoever keeps the whole law and yet stumbles at just one point is guilty of breaking all of it.For he who said,“ You shall not commit adultery,” also said,“ You shall not murder.” If you do not commit adultery but do commit murder, you have become a lawbreaker. (niv)
  • Mác 10:19
    You know the commandments:‘ You shall not murder, you shall not commit adultery, you shall not steal, you shall not give false testimony, you shall not defraud, honor your father and mother.’” (niv)
  • Xuất Ai Cập 20 12-Xuất Ai Cập 20 17
    “ Honor your father and your mother, so that you may live long in the land the Lord your God is giving you.“ You shall not murder.“ You shall not commit adultery.“ You shall not steal.“ You shall not give false testimony against your neighbor.“ You shall not covet your neighbor’s house. You shall not covet your neighbor’s wife, or his male or female servant, his ox or donkey, or anything that belongs to your neighbor.” (niv)
  • Rô-ma 13 8-Rô-ma 13 10
    Let no debt remain outstanding, except the continuing debt to love one another, for whoever loves others has fulfilled the law.The commandments,“ You shall not commit adultery,”“ You shall not murder,”“ You shall not steal,”“ You shall not covet,” and whatever other command there may be, are summed up in this one command:“ Love your neighbor as yourself.”Love does no harm to a neighbor. Therefore love is the fulfillment of the law. (niv)
  • Ma-thi-ơ 5 21-Ma-thi-ơ 5 28
    “ You have heard that it was said to the people long ago,‘ You shall not murder, and anyone who murders will be subject to judgment.’But I tell you that anyone who is angry with a brother or sister will be subject to judgment. Again, anyone who says to a brother or sister,‘ Raca,’ is answerable to the court. And anyone who says,‘ You fool!’ will be in danger of the fire of hell.“ Therefore, if you are offering your gift at the altar and there remember that your brother or sister has something against you,leave your gift there in front of the altar. First go and be reconciled to them; then come and offer your gift.“ Settle matters quickly with your adversary who is taking you to court. Do it while you are still together on the way, or your adversary may hand you over to the judge, and the judge may hand you over to the officer, and you may be thrown into prison.Truly I tell you, you will not get out until you have paid the last penny.“ You have heard that it was said,‘ You shall not commit adultery.’But I tell you that anyone who looks at a woman lustfully has already committed adultery with her in his heart. (niv)
  • Lu-ca 18 20
    You know the commandments:‘ You shall not commit adultery, you shall not murder, you shall not steal, you shall not give false testimony, honor your father and mother.’” (niv)