<< มัทธิว 2:2 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    “那生下来作犹太人之王的在哪里?我们在东方看见他的星,特来拜他。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    “那生下来作犹太人之王的在哪里?我们在东方看见他的星,特来拜他。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    “那生下来作犹太人之王的在哪里?我们在东方看见他的星,特来拜他。”
  • 当代译本
    问道:“那生来做犹太人之王的在哪里呢?我们在东方看见祂的星,特来朝拜祂。”
  • 圣经新译本
    说:“那生下来作犹太人的王的在哪里?我们看见他的星出现,特来朝拜他。”
  • 中文标准译本
    他们问:“生下来做犹太人之王的那一位在哪里?我们在东方看见了他的星,就来了要朝拜他。”
  • 新標點和合本
    「那生下來作猶太人之王的在哪裏?我們在東方看見他的星,特來拜他。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    「那生下來作猶太人之王的在哪裏?我們在東方看見他的星,特來拜他。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    「那生下來作猶太人之王的在哪裏?我們在東方看見他的星,特來拜他。」
  • 當代譯本
    問道:「那生來做猶太人之王的在哪裡呢?我們在東方看見祂的星,特來朝拜祂。」
  • 聖經新譯本
    說:“那生下來作猶太人的王的在哪裡?我們看見他的星出現,特來朝拜他。”
  • 呂振中譯本
    說:『那生下來做猶太人的王的在哪裏?我們在東方看見了他的星,就來要拜他。』
  • 中文標準譯本
    他們問:「生下來做猶太人之王的那一位在哪裡?我們在東方看見了他的星,就來了要朝拜他。」
  • 文理和合譯本
    曰、生而為猶太人王者安在、我在東方見其星、故來拜之、
  • 文理委辦譯本
    曰、生而為猶太人王者安在、我在東方見其星、故來拜之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    曰、甫生猶太人之王何在、我儕在東方見其星、特來拜之、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    『適生猶太人之王何在?吾儕既見其星於東方、特來朝拜。』
  • New International Version
    and asked,“ Where is the one who has been born king of the Jews? We saw his star when it rose and have come to worship him.”
  • New International Reader's Version
    They asked,“ Where is the child who has been born to be king of the Jews? We saw his star when it rose. Now we have come to worship him.”
  • English Standard Version
    saying,“ Where is he who has been born king of the Jews? For we saw his star when it rose and have come to worship him.”
  • New Living Translation
    “ Where is the newborn king of the Jews? We saw his star as it rose, and we have come to worship him.”
  • Christian Standard Bible
    saying,“ Where is he who has been born king of the Jews? For we saw his star at its rising and have come to worship him.”
  • New American Standard Bible
    “ Where is He who has been born King of the Jews? For we saw His star in the east and have come to worship Him.”
  • New King James Version
    saying,“ Where is He who has been born King of the Jews? For we have seen His star in the East and have come to worship Him.”
  • American Standard Version
    Where is he that is born King of the Jews? for we saw his star in the east, and are come to worship him.
  • Holman Christian Standard Bible
    saying,“ Where is He who has been born King of the Jews? For we saw His star in the east and have come to worship Him.”
  • King James Version
    Saying, Where is he that is born King of the Jews? for we have seen his star in the east, and are come to worship him.
  • New English Translation
    saying,“ Where is the one who is born king of the Jews? For we saw his star when it rose and have come to worship him.”
  • World English Bible
    “ Where is he who is born King of the Jews? For we saw his star in the east, and have come to worship him.”

交叉引用

  • กันดารวิถี 24:17
    “ I see him, but not now; I behold him, but not near. A star will come out of Jacob; a scepter will rise out of Israel. He will crush the foreheads of Moab, the skulls of all the people of Sheth. (niv)
  • เยเรมีย์ 23:5
    “ The days are coming,” declares the Lord,“ when I will raise up for David a righteous Branch, a King who will reign wisely and do what is just and right in the land. (niv)
  • วิวรณ์ 22:16
    “ I, Jesus, have sent my angel to give you this testimony for the churches. I am the Root and the Offspring of David, and the bright Morning Star.” (niv)
  • เศคาริยาห์ 9:9
    Rejoice greatly, Daughter Zion! Shout, Daughter Jerusalem! See, your king comes to you, righteous and victorious, lowly and riding on a donkey, on a colt, the foal of a donkey. (niv)
  • ยอห์น 18:37
    “ You are a king, then!” said Pilate. Jesus answered,“ You say that I am a king. In fact, the reason I was born and came into the world is to testify to the truth. Everyone on the side of truth listens to me.” (niv)
  • อิสยาห์ 9:6-7
    For to us a child is born, to us a son is given, and the government will be on his shoulders. And he will be called Wonderful Counselor, Mighty God, Everlasting Father, Prince of Peace.Of the greatness of his government and peace there will be no end. He will reign on David’s throne and over his kingdom, establishing and upholding it with justice and righteousness from that time on and forever. The zeal of the Lord Almighty will accomplish this. (niv)
  • ยอห์น 1:49
    Then Nathanael declared,“ Rabbi, you are the Son of God; you are the king of Israel.” (niv)
  • อิสยาห์ 60:3
    Nations will come to your light, and kings to the brightness of your dawn. (niv)
  • สดุดี 2:6
    “ I have installed my king on Zion, my holy mountain.” (niv)
  • ฮีบรู 1:6
    And again, when God brings his firstborn into the world, he says,“ Let all God’s angels worship him.” (niv)
  • มัทธิว 27:11
    Meanwhile Jesus stood before the governor, and the governor asked him,“ Are you the king of the Jews?”“ You have said so,” Jesus replied. (niv)
  • มัทธิว 2:10-11
    When they saw the star, they were overjoyed.On coming to the house, they saw the child with his mother Mary, and they bowed down and worshiped him. Then they opened their treasures and presented him with gifts of gold, frankincense and myrrh. (niv)
  • เยเรมีย์ 30:9
    Instead, they will serve the Lord their God and David their king, whom I will raise up for them. (niv)
  • ยอห์น 5:23
    that all may honor the Son just as they honor the Father. Whoever does not honor the Son does not honor the Father, who sent him. (niv)
  • ลูกา 23:38
    There was a written notice above him, which read: this is the king of the jews. (niv)
  • ลูกา 19:38
    “ Blessed is the king who comes in the name of the Lord!”“ Peace in heaven and glory in the highest!” (niv)
  • สดุดี 45:11
    Let the king be enthralled by your beauty; honor him, for he is your lord. (niv)
  • ยอห์น 19:19
    Pilate had a notice prepared and fastened to the cross. It read: jesus of nazareth, the king of the jews. (niv)
  • อิสยาห์ 32:1-2
    See, a king will reign in righteousness and rulers will rule with justice.Each one will be like a shelter from the wind and a refuge from the storm, like streams of water in the desert and the shadow of a great rock in a thirsty land. (niv)
  • มัทธิว 21:5
    “ Say to Daughter Zion,‘ See, your king comes to you, gentle and riding on a donkey, and on a colt, the foal of a donkey.’” (niv)
  • ลูกา 1:78-79
    because of the tender mercy of our God, by which the rising sun will come to us from heavento shine on those living in darkness and in the shadow of death, to guide our feet into the path of peace.” (niv)
  • ลูกา 23:3
    So Pilate asked Jesus,“ Are you the king of the Jews?”“ You have said so,” Jesus replied. (niv)
  • ลูกา 2:11
    Today in the town of David a Savior has been born to you; he is the Messiah, the Lord. (niv)
  • ยอห์น 12:13
    They took palm branches and went out to meet him, shouting,“ Hosanna!”“ Blessed is he who comes in the name of the Lord!”“ Blessed is the king of Israel!” (niv)
  • ยอห์น 19:12-15
    From then on, Pilate tried to set Jesus free, but the Jewish leaders kept shouting,“ If you let this man go, you are no friend of Caesar. Anyone who claims to be a king opposes Caesar.”When Pilate heard this, he brought Jesus out and sat down on the judge’s seat at a place known as the Stone Pavement( which in Aramaic is Gabbatha).It was the day of Preparation of the Passover; it was about noon.“ Here is your king,” Pilate said to the Jews.But they shouted,“ Take him away! Take him away! Crucify him!”“ Shall I crucify your king?” Pilate asked.“ We have no king but Caesar,” the chief priests answered. (niv)
  • ยอห์น 9:38
    Then the man said,“ Lord, I believe,” and he worshiped him. (niv)
  • ยอห์น 20:28
    Thomas said to him,“ My Lord and my God!” (niv)