<< Matthäus 2:4 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    他就召齐了祭司长和民间的文士,问他们说:“基督当生在何处?”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    他就召集了祭司长和民间的文士,问他们:“基督该生在哪里?”
  • 和合本2010(神版-简体)
    他就召集了祭司长和民间的文士,问他们:“基督该生在哪里?”
  • 当代译本
    希律王就召来祭司长和律法教师,问他们:“基督在哪里降生呢?”
  • 圣经新译本
    他就召集所有的祭司长和民间的经学家,问他们基督应该生在哪里。
  • 中文标准译本
    希律就召集了所有的祭司长和民间的经文士,向他们询问基督诞生在哪里。
  • 新標點和合本
    他就召齊了祭司長和民間的文士,問他們說:「基督當生在何處?」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    他就召集了祭司長和民間的文士,問他們:「基督該生在哪裏?」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    他就召集了祭司長和民間的文士,問他們:「基督該生在哪裏?」
  • 當代譯本
    希律王就召來祭司長和律法教師,問他們:「基督在哪裡降生呢?」
  • 聖經新譯本
    他就召集所有的祭司長和民間的經學家,問他們基督應該生在哪裡。
  • 呂振中譯本
    他就召集了眾祭司長和民間的經學士,向他們查問基督應當生在甚麼地方。
  • 中文標準譯本
    希律就召集了所有的祭司長和民間的經文士,向他們詢問基督誕生在哪裡。
  • 文理和合譯本
    乃集祭司諸長、及民間士子、問基督當生於何處、
  • 文理委辦譯本
    乃召祭司諸長、民間士子、問曰、基督當何處生、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    乃召諸祭司長及民間經士、問曰、基督當生於何處、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    王乃集司祭諸長及民間經生、詢以基督應生何地。
  • New International Version
    When he had called together all the people’s chief priests and teachers of the law, he asked them where the Messiah was to be born.
  • New International Reader's Version
    So Herod called together all the chief priests of the people. He also called the teachers of the law. He asked them where the Messiah was going to be born.
  • English Standard Version
    and assembling all the chief priests and scribes of the people, he inquired of them where the Christ was to be born.
  • New Living Translation
    He called a meeting of the leading priests and teachers of religious law and asked,“ Where is the Messiah supposed to be born?”
  • Christian Standard Bible
    So he assembled all the chief priests and scribes of the people and asked them where the Messiah would be born.
  • New American Standard Bible
    And gathering together all the chief priests and scribes of the people, he inquired of them where the Messiah was to be born.
  • New King James Version
    And when he had gathered all the chief priests and scribes of the people together, he inquired of them where the Christ was to be born.
  • American Standard Version
    And gathering together all the chief priests and scribes of the people, he inquired of them where the Christ should be born.
  • Holman Christian Standard Bible
    So he assembled all the chief priests and scribes of the people and asked them where the Messiah would be born.
  • King James Version
    And when he had gathered all the chief priests and scribes of the people together, he demanded of them where Christ should be born.
  • New English Translation
    After assembling all the chief priests and experts in the law, he asked them where the Christ was to be born.
  • World English Bible
    Gathering together all the chief priests and scribes of the people, he asked them where the Christ would be born.

交叉引用

  • Apostelgeschichte 23:9
    There was a great uproar, and some of the teachers of the law who were Pharisees stood up and argued vigorously.“ We find nothing wrong with this man,” they said.“ What if a spirit or an angel has spoken to him?” (niv)
  • Matthäus 7:29
    because he taught as one who had authority, and not as their teachers of the law. (niv)
  • Apostelgeschichte 4:5
    The next day the rulers, the elders and the teachers of the law met in Jerusalem. (niv)
  • Lukas 23:10
    The chief priests and the teachers of the law were standing there, vehemently accusing him. (niv)
  • Lukas 20:19
    The teachers of the law and the chief priests looked for a way to arrest him immediately, because they knew he had spoken this parable against them. But they were afraid of the people. (niv)
  • Matthäus 21:23
    Jesus entered the temple courts, and, while he was teaching, the chief priests and the elders of the people came to him.“ By what authority are you doing these things?” they asked.“ And who gave you this authority?” (niv)
  • Johannes 18:3
    So Judas came to the garden, guiding a detachment of soldiers and some officials from the chief priests and the Pharisees. They were carrying torches, lanterns and weapons. (niv)
  • Matthäus 13:52
    He said to them,“ Therefore every teacher of the law who has become a disciple in the kingdom of heaven is like the owner of a house who brings out of his storeroom new treasures as well as old.” (niv)
  • Esra 7:6
    this Ezra came up from Babylon. He was a teacher well versed in the Law of Moses, which the Lord, the God of Israel, had given. The king had granted him everything he asked, for the hand of the Lord his God was on him. (niv)
  • Johannes 3:10
    “ You are Israel’s teacher,” said Jesus,“ and do you not understand these things? (niv)
  • 2 Chronik 34 13
    had charge of the laborers and supervised all the workers from job to job. Some of the Levites were secretaries, scribes and gatekeepers. (niv)
  • Matthäus 26:3
    Then the chief priests and the elders of the people assembled in the palace of the high priest, whose name was Caiaphas, (niv)
  • Matthäus 21:15
    But when the chief priests and the teachers of the law saw the wonderful things he did and the children shouting in the temple courts,“ Hosanna to the Son of David,” they were indignant. (niv)
  • 2 Chronik 34 15
    Hilkiah said to Shaphan the secretary,“ I have found the Book of the Law in the temple of the Lord.” He gave it to Shaphan. (niv)
  • 2 Chronik 36 14
    Furthermore, all the leaders of the priests and the people became more and more unfaithful, following all the detestable practices of the nations and defiling the temple of the Lord, which he had consecrated in Jerusalem. (niv)
  • Psalm 2:2
    The kings of the earth rise up and the rulers band together against the Lord and against his anointed, saying, (niv)
  • 1 Chronik 24 4-1 Chronik 24 19
    A larger number of leaders were found among Eleazar’s descendants than among Ithamar’s, and they were divided accordingly: sixteen heads of families from Eleazar’s descendants and eight heads of families from Ithamar’s descendants.They divided them impartially by casting lots, for there were officials of the sanctuary and officials of God among the descendants of both Eleazar and Ithamar.The scribe Shemaiah son of Nethanel, a Levite, recorded their names in the presence of the king and of the officials: Zadok the priest, Ahimelek son of Abiathar and the heads of families of the priests and of the Levites— one family being taken from Eleazar and then one from Ithamar.The first lot fell to Jehoiarib, the second to Jedaiah,the third to Harim, the fourth to Seorim,the fifth to Malkijah, the sixth to Mijamin,the seventh to Hakkoz, the eighth to Abijah,the ninth to Jeshua, the tenth to Shekaniah,the eleventh to Eliashib, the twelfth to Jakim,the thirteenth to Huppah, the fourteenth to Jeshebeab,the fifteenth to Bilgah, the sixteenth to Immer,the seventeenth to Hezir, the eighteenth to Happizzez,the nineteenth to Pethahiah, the twentieth to Jehezkel,the twenty-first to Jakin, the twenty-second to Gamul,the twenty-third to Delaiah and the twenty-fourth to Maaziah.This was their appointed order of ministering when they entered the temple of the Lord, according to the regulations prescribed for them by their ancestor Aaron, as the Lord, the God of Israel, had commanded him. (niv)
  • Johannes 7:32
    The Pharisees heard the crowd whispering such things about him. Then the chief priests and the Pharisees sent temple guards to arrest him. (niv)
  • Johannes 8:3
    The teachers of the law and the Pharisees brought in a woman caught in adultery. They made her stand before the group (niv)
  • Esra 7:11-12
    This is a copy of the letter King Artaxerxes had given to Ezra the priest, a teacher of the Law, a man learned in matters concerning the commands and decrees of the Lord for Israel:Artaxerxes, king of kings, To Ezra the priest, teacher of the Law of the God of heaven: Greetings. (niv)
  • Nehemia 12:7
    Sallu, Amok, Hilkiah and Jedaiah. These were the leaders of the priests and their associates in the days of Joshua. (niv)
  • Apostelgeschichte 6:12
    So they stirred up the people and the elders and the teachers of the law. They seized Stephen and brought him before the Sanhedrin. (niv)
  • Matthäus 27:1
    Early in the morning, all the chief priests and the elders of the people made their plans how to have Jesus executed. (niv)
  • Markus 8:31
    He then began to teach them that the Son of Man must suffer many things and be rejected by the elders, the chief priests and the teachers of the law, and that he must be killed and after three days rise again. (niv)
  • Matthäus 26:47
    While he was still speaking, Judas, one of the Twelve, arrived. With him was a large crowd armed with swords and clubs, sent from the chief priests and the elders of the people. (niv)
  • Maleachi 2:7
    “ For the lips of a priest ought to preserve knowledge, because he is the messenger of the Lord Almighty and people seek instruction from his mouth. (niv)
  • Esra 10:5
    So Ezra rose up and put the leading priests and Levites and all Israel under oath to do what had been suggested. And they took the oath. (niv)
  • Jeremia 8:8
    “‘ How can you say,“ We are wise, for we have the law of the Lord,” when actually the lying pen of the scribes has handled it falsely? (niv)