<< 馬太福音 20:21 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    耶稣说:“你要什么呢?”她说:“愿你叫我这两个儿子在你国里,一个坐在你右边,一个坐在你左边。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    耶稣问她:“你要什么呢?”她对耶稣说:“在你的国里,请让我这两个儿子一个坐在你右边,一个坐在你左边。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    耶稣问她:“你要什么呢?”她对耶稣说:“在你的国里,请让我这两个儿子一个坐在你右边,一个坐在你左边。”
  • 当代译本
    耶稣问她:“你要什么呢?”她说:“在你的国度,请让我这两个儿子一个坐在你右边,一个坐在你左边。”
  • 圣经新译本
    耶稣问她:“你想要什么?”她说:“求你下令,使我这两个儿子在你的国里,一个坐在你的右边,一个坐在你的左边。”
  • 中文标准译本
    耶稣问她:“你要什么呢?”她说:“请准许我这两个儿子,在你的国里,一个坐在你的右边,一个坐在你的左边。”
  • 新標點和合本
    耶穌說:「你要甚麼呢?」她說:「願你叫我這兩個兒子在你國裏,一個坐在你右邊,一個坐在你左邊。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    耶穌問她:「你要甚麼呢?」她對耶穌說:「在你的國裏,請讓我這兩個兒子一個坐在你右邊,一個坐在你左邊。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    耶穌問她:「你要甚麼呢?」她對耶穌說:「在你的國裏,請讓我這兩個兒子一個坐在你右邊,一個坐在你左邊。」
  • 當代譯本
    耶穌問她:「你要什麼呢?」她說:「在你的國度,請讓我這兩個兒子一個坐在你右邊,一個坐在你左邊。」
  • 聖經新譯本
    耶穌問她:“你想要甚麼?”她說:“求你下令,使我這兩個兒子在你的國裡,一個坐在你的右邊,一個坐在你的左邊。”
  • 呂振中譯本
    耶穌對她說:『你願意要甚麼?』她對耶穌說:『請吩咐、叫我這兩個兒子在你國裏一個坐在你右邊,一個坐在你左邊。』
  • 中文標準譯本
    耶穌問她:「你要什麼呢?」她說:「請准許我這兩個兒子,在你的國裡,一個坐在你的右邊,一個坐在你的左邊。」
  • 文理和合譯本
    耶穌曰、爾何求、曰、命我二子坐於爾國、在爾左右、
  • 文理委辦譯本
    耶穌曰、爾欲何為、曰、許此二子、坐於爾國、在爾左右、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    耶穌曰、爾何所欲、對曰、許我二子在爾國、一坐爾左、一坐爾右、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    耶穌曰:『何求?』對曰:『請命我二子、在爾國中、一坐爾右、一坐爾左。』
  • New International Version
    “ What is it you want?” he asked. She said,“ Grant that one of these two sons of mine may sit at your right and the other at your left in your kingdom.”
  • New International Reader's Version
    “ What do you want?” Jesus asked. She said,“ Promise me that one of my two sons may sit at your right hand in your kingdom. Promise that the other one may sit at your left hand.”
  • English Standard Version
    And he said to her,“ What do you want?” She said to him,“ Say that these two sons of mine are to sit, one at your right hand and one at your left, in your kingdom.”
  • New Living Translation
    “ What is your request?” he asked. She replied,“ In your Kingdom, please let my two sons sit in places of honor next to you, one on your right and the other on your left.”
  • Christian Standard Bible
    “ What do you want?” he asked her.“ Promise,” she said to him,“ that these two sons of mine may sit, one on your right and the other on your left, in your kingdom.”
  • New American Standard Bible
    And He said to her,“ What do you desire?” She* said to Him,“ Say that in Your kingdom these two sons of mine shall sit, one at Your right, and one at Your left.”
  • New King James Version
    And He said to her,“ What do you wish?” She said to Him,“ Grant that these two sons of mine may sit, one on Your right hand and the other on the left, in Your kingdom.”
  • American Standard Version
    And he said unto her, What wouldest thou? She saith unto him, Command that these my two sons may sit, one on thy right hand, and one on thy left hand, in thy kingdom.
  • Holman Christian Standard Bible
    “ What do you want?” He asked her.“ Promise,” she said to Him,“ that these two sons of mine may sit, one on Your right and the other on Your left, in Your kingdom.”
  • King James Version
    And he said unto her, What wilt thou? She saith unto him, Grant that these my two sons may sit, the one on thy right hand, and the other on the left, in thy kingdom.
  • New English Translation
    He said to her,“ What do you want?” She replied,“ Permit these two sons of mine to sit, one at your right hand and one at your left, in your kingdom.”
  • World English Bible
    He said to her,“ What do you want?” She said to him,“ Command that these, my two sons, may sit, one on your right hand, and one on your left hand, in your Kingdom.”

交叉引用

  • 馬太福音 19:28
    耶穌說:「我實在告訴你們,你們這跟從我的人,到復興的時候,人子坐在他榮耀的寶座上,你們也要坐在十二個寶座上,審判以色列十二個支派。 (cunpt)
  • 馬可福音 10:36-37
    耶穌說:「要我給你們做甚麼?」他們說:「賜我們在你的榮耀裏,一個坐在你右邊,一個坐在你左邊。」 (cunpt)
  • 以斯帖記 5:3
    王對她說:「王后以斯帖啊,你要甚麼?你求甚麼,就是國的一半也必賜給你。」 (cunpt)
  • 馬太福音 18:1
    當時,門徒進前來,問耶穌說:「天國裏誰是最大的?」 (cunpt)
  • 詩篇 110:1
    耶和華對我主說:你坐在我的右邊,等我使你仇敵作你的腳凳。 (cunpt)
  • 馬太福音 20:32
    耶穌就站住,叫他們來,說:「要我為你們做甚麼?」 (cunpt)
  • 馬可福音 6:22
    希羅底的女兒進來跳舞,使希律和同席的人都歡喜。王就對女子說:「你隨意向我求甚麼,我必給你。」 (cunpt)
  • 列王紀上 3:5
    在基遍,夜間夢中,耶和華向所羅門顯現,對他說:「你願我賜你甚麼?你可以求。」 (cunpt)
  • 歌羅西書 3:1
    所以,你們若真與基督一同復活,就當求在上面的事;那裏有基督坐在神的右邊。 (cunpt)
  • 羅馬書 12:10
    愛弟兄,要彼此親熱;恭敬人,要彼此推讓。 (cunpt)
  • 路加福音 17:20-21
    法利賽人問:「神的國幾時來到?」耶穌回答說:「神的國來到不是眼所能見的。人也不得說:『看哪,在這裏!看哪,在那裏!』因為神的國就在你們心裏。」 (cunpt)
  • 詩篇 45:9
    有君王的女兒在你尊貴婦女之中;王后佩戴俄斐金飾站在你右邊。 (cunpt)
  • 使徒行傳 1:6
    他們聚集的時候,問耶穌說:「主啊,你復興以色列國就在這時候嗎?」 (cunpt)
  • 馬可福音 10:51
    耶穌說:「要我為你做甚麼?」瞎子說:「拉波尼,我要能看見。」 (cunpt)
  • 耶利米書 45:5
    你為自己圖謀大事嗎?不要圖謀!我必使災禍臨到凡有血氣的。但你無論往哪裏去,我必使你以自己的命為掠物。這是耶和華說的。」 (cunpt)
  • 腓利門書 1:2-3
    和妹子亞腓亞並與我們同當兵的亞基布,以及在你家的教會。願恩惠、平安從神我們的父和主耶穌基督歸與你們! (cunpt)
  • 約翰福音 15:7
    你們若常在我裏面,我的話也常在你們裏面,凡你們所願意的,祈求,就給你們成就。 (cunpt)
  • 路加福音 18:41
    「你要我為你做甚麼?」他說:「主啊,我要能看見。」 (cunpt)
  • 路加福音 22:24
    門徒起了爭論,他們中間哪一個可算為大。 (cunpt)
  • 路加福音 19:11
    眾人正在聽見這些話的時候,耶穌因為將近耶路撒冷,又因他們以為神的國快要顯出來,就另設一個比喻,說: (cunpt)
  • 列王紀上 2:19
    於是,拔示巴去見所羅門王,要為亞多尼雅提說;王起來迎接,向她下拜,就坐在位上,吩咐人為王母設一座位,她便坐在王的右邊。 (cunpt)
  • 羅馬書 8:34
    誰能定他們的罪呢?有基督耶穌已經死了,而且從死裏復活,現今在神的右邊,也替我們祈求。 (cunpt)
  • 馬可福音 16:19
    主耶穌和他們說完了話,後來被接到天上,坐在神的右邊。 (cunpt)