逐节对照
- New Living Translation - Here, show me the coin used for the tax.” When they handed him a Roman coin,
 - 新标点和合本 - 拿一个上税的钱给我看!”他们就拿一个银钱来给他。
 - 和合本2010(上帝版-简体) - 拿一个纳税的钱给我看!”他们就拿一个银币来给他。
 - 和合本2010(神版-简体) - 拿一个纳税的钱给我看!”他们就拿一个银币来给他。
 - 当代译本 - 拿一个纳税用的钱币来给我看。”他们就拿给祂一个银币。
 - 圣经新译本 - 拿纳税的钱币给我看看。”他们就拿了一个银币给他。
 - 中文标准译本 - 拿一个纳税的钱币给我看。”他们就拿来了一个银币 给他。
 - 现代标点和合本 - 拿一个上税的钱给我看。”他们就拿一个银钱来给他。
 - 和合本(拼音版) - 拿一个上税的钱给我看。”他们就拿一个银钱来给他。
 - New International Version - Show me the coin used for paying the tax.” They brought him a denarius,
 - New International Reader's Version - Show me the coin people use for paying the tax.” They brought him a silver coin.
 - English Standard Version - Show me the coin for the tax.” And they brought him a denarius.
 - Christian Standard Bible - Show me the coin used for the tax.” They brought him a denarius.
 - New American Standard Bible - Show Me the coin used for the poll-tax.” And they brought Him a denarius.
 - New King James Version - Show Me the tax money.” So they brought Him a denarius.
 - Amplified Bible - Show me the coin used for the poll-tax.” And they brought Him a denarius [a day’s wage].
 - American Standard Version - Show me the tribute money. And they brought unto him a denarius.
 - King James Version - Shew me the tribute money. And they brought unto him a penny.
 - New English Translation - Show me the coin used for the tax.” So they brought him a denarius.
 - World English Bible - Show me the tax money.” They brought to him a denarius.
 - 新標點和合本 - 拿一個上稅的錢給我看!」他們就拿一個銀錢來給他。
 - 和合本2010(上帝版-繁體) - 拿一個納稅的錢給我看!」他們就拿一個銀幣來給他。
 - 和合本2010(神版-繁體) - 拿一個納稅的錢給我看!」他們就拿一個銀幣來給他。
 - 當代譯本 - 拿一個納稅用的錢幣來給我看。」他們就拿給祂一個銀幣。
 - 聖經新譯本 - 拿納稅的錢幣給我看看。”他們就拿了一個銀幣給他。
 - 呂振中譯本 - 把納丁稅的法幣給我看看。』他們拿個「一日工錢」幣 來給他。
 - 中文標準譯本 - 拿一個納稅的錢幣給我看。」他們就拿來了一個銀幣 給他。
 - 現代標點和合本 - 拿一個上稅的錢給我看。」他們就拿一個銀錢來給他。
 - 文理和合譯本 - 以稅金示我、遂取一金與之、
 - 文理委辦譯本 - 稅金予我觀之、遂取金錢一、
 - 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以納稅之錢、予我觀之、遂取一第拿流予之、
 - 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 且以稅錢示我。』乃出錢示之。耶穌曰:
 - Nueva Versión Internacional - Muéstrenme la moneda para el impuesto. Y se la enseñaron.
 - 현대인의 성경 - 세금으로 바치는 돈을 내게 보여라” 하고 말씀하셨다. 그들이 예수님께 데나리온 하나를 가져오자
 - Новый Русский Перевод - Покажите Мне монету, которой платится дань. Они принесли Ему динарий.
 - Восточный перевод - Покажите Мне монету, которой платится дань. Они принесли Ему серебряную монету .
 - Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Покажите Мне монету, которой платится дань. Они принесли Ему серебряную монету .
 - Восточный перевод, версия для Таджикистана - Покажите Мне монету, которой платится дань. Они принесли Ему серебряную монету .
 - La Bible du Semeur 2015 - Montrez-moi une pièce qui sert à payer cet impôt ! Ils lui présentèrent une pièce d’argent.
 - リビングバイブル - さあ、銀貨を出して見せなさい。」
 - Nestle Aland 28 - ἐπιδείξατέ μοι τὸ νόμισμα τοῦ κήνσου. οἱ δὲ προσήνεγκαν αὐτῷ δηνάριον.
 - unfoldingWord® Greek New Testament - ἐπιδείξατέ μοι τὸ νόμισμα τοῦ κήνσου. οἱ δὲ προσήνεγκαν αὐτῷ δηνάριον.
 - Nova Versão Internacional - Mostrem-me a moeda usada para pagar o imposto”. Eles lhe mostraram um denário ,
 - Hoffnung für alle - Zeigt mir eines der Geldstücke, mit denen ihr die Steuern bezahlt!« Sie gaben ihm eine römische Münze.
 - Kinh Thánh Hiện Đại - Đưa Ta xem một đồng bạc nộp thuế!” Khi họ đưa cho Ngài một đồng bạc La Mã,
 - พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ไหนเอาเหรียญที่ใช้เสียภาษีมาให้เราดูซิ” พวกเขาจึงนำเหรียญหนึ่งเดนาริอันมาถวาย
 - พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ให้เราดูเหรียญที่ใช้จ่ายค่าภาษีสิ” พวกเขาจึงเอาเหรียญเดนาริอันมาให้พระองค์
 - Thai KJV - จงเอาเงินที่จะเสียส่วยนั้นมาให้เราดูก่อน” เขาจึงเอาเงินตราเหรียญหนึ่งถวายพระองค์
 - พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - เอาเหรียญที่ใช้เสียภาษีมาให้ดูหน่อย” พวกเขายื่นเหรียญเงินให้พระองค์เหรียญหนึ่ง
 
交叉引用
- Matthew 18:28 - “But when the man left the king, he went to a fellow servant who owed him a few thousand dollars. He grabbed him by the throat and demanded instant payment.
 - Revelation 6:6 - And I heard a voice from among the four living beings say, “A loaf of wheat bread or three loaves of barley will cost a day’s pay. And don’t waste the olive oil and wine.”
 - Matthew 20:2 - He agreed to pay the normal daily wage and sent them out to work.