<< Matthew 23:5 >>

本节经文

  • New King James Version
    But all their works they do to be seen by men. They make their phylacteries broad and enlarge the borders of their garments.
  • 新标点和合本
    他们一切所做的事都是要叫人看见,所以将佩戴的经文做宽了,衣裳的繸子做长了,
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    他们所做的一切事都是要让人看见,所以把佩戴的经匣加宽了,衣裳的䍁子加长了,
  • 和合本2010(神版-简体)
    他们所做的一切事都是要让人看见,所以把佩戴的经匣加宽了,衣裳的䍁子加长了,
  • 当代译本
    “他们的所作所为是为了给人看的,他们把额上佩戴的经文盒子加宽了,又将衣裳的穗边加长了。
  • 圣经新译本
    他们所作的一切,都是要作给人看:他们把经文的匣子做大了,衣服的繸子做长了;
  • 中文标准译本
    他们所做的一切事,都是为了给人看:他们把自己的经文盒加宽,把衣服的穗子加长;
  • 新標點和合本
    他們一切所做的事都是要叫人看見,所以將佩戴的經文做寬了,衣裳的繸子做長了,
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    他們所做的一切事都是要讓人看見,所以把佩戴的經匣加寬了,衣裳的繸子加長了,
  • 和合本2010(神版-繁體)
    他們所做的一切事都是要讓人看見,所以把佩戴的經匣加寬了,衣裳的繸子加長了,
  • 當代譯本
    「他們的所作所為是為了給人看的,他們把額上佩戴的經文盒子加寬了,又將衣裳的穗邊加長了。
  • 聖經新譯本
    他們所作的一切,都是要作給人看:他們把經文的匣子做大了,衣服的繸子做長了;
  • 呂振中譯本
    他們所行的一切事,都是要給人看的,因為他們把小匣經文帶加寬了,衣裳繸子加長了。
  • 中文標準譯本
    他們所做的一切事,都是為了給人看:他們把自己的經文盒加寬,把衣服的穗子加長;
  • 文理和合譯本
    其所行者、皆欲見於人而為之、闊其佩經、大其衣緣、
  • 文理委辦譯本
    其行事、欲以見於人而為之、且闊其佩經、大其衣裾、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    其行事故欲使人見、闊其經匣、長其衣繸、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    凡彼所行、惟欲求知於人;廣其佩經、長其綴旒、
  • New International Version
    “ Everything they do is done for people to see: They make their phylacteries wide and the tassels on their garments long;
  • New International Reader's Version
    “ Everything they do is done for others to see. On their foreheads and arms they wear little boxes that hold Scripture verses. They make the boxes very wide. And they make the tassels on their coats very long.
  • English Standard Version
    They do all their deeds to be seen by others. For they make their phylacteries broad and their fringes long,
  • New Living Translation
    “ Everything they do is for show. On their arms they wear extra wide prayer boxes with Scripture verses inside, and they wear robes with extra long tassels.
  • Christian Standard Bible
    They do everything to be seen by others: They enlarge their phylacteries and lengthen their tassels.
  • New American Standard Bible
    And they do all their deeds to be noticed by other people; for they broaden their phylacteries and lengthen the tassels of their garments.
  • American Standard Version
    But all their works they do to be seen of men: for they make broad their phylacteries, and enlarge the borders of their garments,
  • Holman Christian Standard Bible
    They do everything to be observed by others: They enlarge their phylacteries and lengthen their tassels.
  • King James Version
    But all their works they do for to be seen of men: they make broad their phylacteries, and enlarge the borders of their garments,
  • New English Translation
    They do all their deeds to be seen by people, for they make their phylacteries wide and their tassels long.
  • World English Bible
    But they do all their works to be seen by men. They make their phylacteries broad, enlarge the fringes of their garments,

交叉引用

  • Matthew 6:1-16
    “ Take heed that you do not do your charitable deeds before men, to be seen by them. Otherwise you have no reward from your Father in heaven.Therefore, when you do a charitable deed, do not sound a trumpet before you as the hypocrites do in the synagogues and in the streets, that they may have glory from men. Assuredly, I say to you, they have their reward.But when you do a charitable deed, do not let your left hand know what your right hand is doing,that your charitable deed may be in secret; and your Father who sees in secret will Himself reward you openly.“ And when you pray, you shall not be like the hypocrites. For they love to pray standing in the synagogues and on the corners of the streets, that they may be seen by men. Assuredly, I say to you, they have their reward.But you, when you pray, go into your room, and when you have shut your door, pray to your Father who is in the secret place; and your Father who sees in secret will reward you openly.And when you pray, do not use vain repetitions as the heathen do. For they think that they will be heard for their many words.“ Therefore do not be like them. For your Father knows the things you have need of before you ask Him.In this manner, therefore, pray: Our Father in heaven, Hallowed be Your name.Your kingdom come. Your will be doneOn earth as it is in heaven.Give us this day our daily bread.And forgive us our debts, As we forgive our debtors.And do not lead us into temptation, But deliver us from the evil one. For Yours is the kingdom and the power and the glory forever. Amen.“ For if you forgive men their trespasses, your heavenly Father will also forgive you.But if you do not forgive men their trespasses, neither will your Father forgive your trespasses.“ Moreover, when you fast, do not be like the hypocrites, with a sad countenance. For they disfigure their faces that they may appear to men to be fasting. Assuredly, I say to you, they have their reward.
  • John 12:43
    for they loved the praise of men more than the praise of God.
  • John 5:44
    How can you believe, who receive honor from one another, and do not seek the honor that comes from the only God?
  • Deuteronomy 6:8
    You shall bind them as a sign on your hand, and they shall be as frontlets between your eyes.
  • Philippians 2:3
    Let nothing be done through selfish ambition or conceit, but in lowliness of mind let each esteem others better than himself.
  • Numbers 15:38-39
    “ Speak to the children of Israel: Tell them to make tassels on the corners of their garments throughout their generations, and to put a blue thread in the tassels of the corners.And you shall have the tassel, that you may look upon it and remember all the commandments of the Lord and do them, and that you may not follow the harlotry to which your own heart and your own eyes are inclined,
  • Luke 16:15
    And He said to them,“ You are those who justify yourselves before men, but God knows your hearts. For what is highly esteemed among men is an abomination in the sight of God.
  • Matthew 9:20
    And suddenly, a woman who had a flow of blood for twelve years came from behind and touched the hem of His garment.
  • Deuteronomy 22:12
    “ You shall make tassels on the four corners of the clothing with which you cover yourself.
  • Philippians 1:15
    Some indeed preach Christ even from envy and strife, and some also from good will:
  • Luke 20:47-21:1
    who devour widows’ houses, and for a pretense make long prayers. These will receive greater condemnation.”And He looked up and saw the rich putting their gifts into the treasury,
  • Exodus 13:9
    It shall be as a sign to you on your hand and as a memorial between your eyes, that the LORD’s law may be in your mouth; for with a strong hand the Lord has brought you out of Egypt.
  • Proverbs 3:3
    Let not mercy and truth forsake you; Bind them around your neck, Write them on the tablet of your heart,
  • John 7:18
    He who speaks from himself seeks his own glory; but He who seeks the glory of the One who sent Him is true, and no unrighteousness is in Him.
  • Deuteronomy 11:18
    “ Therefore you shall lay up these words of mine in your heart and in your soul, and bind them as a sign on your hand, and they shall be as frontlets between your eyes.
  • 2 Kings 10 16
    Then he said,“ Come with me, and see my zeal for the Lord.” So they had him ride in his chariot.
  • Proverbs 6:21-23
    Bind them continually upon your heart; Tie them around your neck.When you roam, they will lead you; When you sleep, they will keep you; And when you awake, they will speak with you.For the commandment is a lamp, And the law a light; Reproofs of instruction are the way of life,
  • 2 Thessalonians 2 4
    who opposes and exalts himself above all that is called God or that is worshiped, so that he sits as God in the temple of God, showing himself that he is God.