-
和合本2010(神版-简体)
因为不法的事增多,许多人的爱心渐渐冷淡了。
-
新标点和合本
只因不法的事增多,许多人的爱心才渐渐冷淡了。
-
和合本2010(上帝版-简体)
因为不法的事增多,许多人的爱心渐渐冷淡了。
-
当代译本
由于罪恶泛滥,许多人的爱逐渐冷淡。
-
圣经新译本
因为不法的事增加,许多人的爱心就冷淡了。
-
中文标准译本
由于罪恶增多,许多人的爱心就会冷淡。
-
新標點和合本
只因不法的事增多,許多人的愛心才漸漸冷淡了。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
因為不法的事增多,許多人的愛心漸漸冷淡了。
-
和合本2010(神版-繁體)
因為不法的事增多,許多人的愛心漸漸冷淡了。
-
當代譯本
由於罪惡氾濫,許多人的愛逐漸冷淡。
-
聖經新譯本
因為不法的事增加,許多人的愛心就冷淡了。
-
呂振中譯本
因了不法行為之加多,許多人的愛心就冷淡了。
-
中文標準譯本
由於罪惡增多,許多人的愛心就會冷淡。
-
文理和合譯本
因惡貫盈、愛情漸冷者眾、
-
文理委辦譯本
以惡貫盈、多人愛情漸冷、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
因罪惡貫盈、多人之愛漸冷、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
邪道既長、愛德寢冷。
-
New International Version
Because of the increase of wickedness, the love of most will grow cold,
-
New International Reader's Version
Because evil will grow, most people’s love will grow cold.
-
English Standard Version
And because lawlessness will be increased, the love of many will grow cold.
-
New Living Translation
Sin will be rampant everywhere, and the love of many will grow cold.
-
Christian Standard Bible
Because lawlessness will multiply, the love of many will grow cold.
-
New American Standard Bible
And because lawlessness is increased, most people’s love will become cold.
-
New King James Version
And because lawlessness will abound, the love of many will grow cold.
-
American Standard Version
And because iniquity shall be multiplied, the love of the many shall wax cold.
-
Holman Christian Standard Bible
Because lawlessness will multiply, the love of many will grow cold.
-
King James Version
And because iniquity shall abound, the love of many shall wax cold.
-
New English Translation
and because lawlessness will increase so much, the love of many will grow cold.
-
World English Bible
Because iniquity will be multiplied, the love of many will grow cold.