主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
马太福音 24:16
>>
本节经文
圣经新译本
那时,住在犹太的应当逃到山上;
新标点和合本
那时,在犹太的,应当逃到山上;
和合本2010(上帝版-简体)
那时,在犹太的,应当逃到山上;
和合本2010(神版-简体)
那时,在犹太的,应当逃到山上;
当代译本
住在犹太地区的人要赶快逃到山上去,
中文标准译本
那时,在犹太的人应当逃到山里;
新標點和合本
那時,在猶太的,應當逃到山上;
和合本2010(上帝版-繁體)
那時,在猶太的,應當逃到山上;
和合本2010(神版-繁體)
那時,在猶太的,應當逃到山上;
當代譯本
住在猶太地區的人要趕快逃到山上去,
聖經新譯本
那時,住在猶太的應當逃到山上;
呂振中譯本
那時在猶太的就要逃到山上;
中文標準譯本
那時,在猶太的人應當逃到山裡;
文理和合譯本
斯時也、在猶太者宜遁於山、
文理委辦譯本
時在猶太者、當避於山、
施約瑟淺文理新舊約聖經
時在猶太者、當逃於山、
吳經熊文理聖詠與新經全集
斯時在猶太者、應避入山中;
New International Version
then let those who are in Judea flee to the mountains.
New International Reader's Version
Then those who are in Judea should escape to the mountains.
English Standard Version
then let those who are in Judea flee to the mountains.
New Living Translation
“ Then those in Judea must flee to the hills.
Christian Standard Bible
“ then those in Judea must flee to the mountains.
New American Standard Bible
then those who are in Judea must flee to the mountains.
New King James Version
“ then let those who are in Judea flee to the mountains.
American Standard Version
then let them that are in Judæa flee unto the mountains:
Holman Christian Standard Bible
“ then those in Judea must flee to the mountains!
King James Version
Then let them which be in Judaea flee into the mountains:
New English Translation
then those in Judea must flee to the mountains.
World English Bible
then let those who are in Judea flee to the mountains.
交叉引用
创世记 19:15-17
天快亮的时候,两位天使催促罗得说:“起来,带你的妻子,和你这里的两个女儿出去,免得你因这城的罪孽被除灭。”罗得还在犹豫不决的时候,二人因为耶和华宽容罗得,就拉着罗得的手,和他妻子的手,以及他两个女儿的手,把他们带出来,安置在城外。二人把他们带出来以后,其中一位说:“逃命吧,不要回头看,也不可留在这片平原上,要逃到山上去,免得你被除灭。”
希伯来书 11:7
因着信,挪亚在还没有看见的事上,得了神的警告,就动了敬畏的心,做了一艘方舟,使他全家得救。藉着这信心,他就定了那世代的罪,自己也承受了那因信而来的义。
箴言 22:3
精明人看见灾祸,就躲藏起来;愚蒙人却往前走,自取祸害。
出埃及记 9:20-21
法老的臣仆中有惧怕耶和华这话的,就叫他的仆人和牲畜进屋里来。但那不把耶和华这话放在心上的,却把他的仆人和牲畜留在田里。
路加福音 21:21-22
那时,住在犹太的,应该逃到山上;住在城里的,要离开;住在乡下的,不要进城。因为这是报仇的日子,使经上的一切话都得应验。
耶利米书 37:11-12
迦勒底人的军队因惧怕法老的军队而从耶路撒冷撤退的时候,耶利米离开耶路撒冷,往便雅悯地去,要在那里,在同乡中间,取得自己的产业。
耶利米书 6:1
“便雅悯人哪!赶快逃命,离开耶路撒冷。你们要在提哥亚吹角,在伯.哈基琳升烽火;因为灾祸和严重的毁灭,已从北方迫近。