<< Матфея 24:32 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    “你们可以从无花果树学个比方:当树枝发嫩长叶的时候,你们就知道夏天近了。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    “你们要从无花果树学习功课:当树枝发芽长叶的时候,你们就知道夏天近了。
  • 和合本2010(神版-简体)
    “你们要从无花果树学习功课:当树枝发芽长叶的时候,你们就知道夏天近了。
  • 当代译本
    “你们可以从无花果树学个道理。当无花果树发芽长叶的时候,你们就知道夏天快来了。
  • 圣经新译本
    “你们应该从无花果树学个功课:树枝长出嫩芽生出叶子的时候,你们就知道夏天近了;
  • 中文标准译本
    “你们要从无花果树那里学个比喻:当无花果树的枝子发嫩长出叶子的时候,你们就知道夏天快到了。
  • 新標點和合本
    「你們可以從無花果樹學個比方:當樹枝發嫩長葉的時候,你們就知道夏天近了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    「你們要從無花果樹學習功課:當樹枝發芽長葉的時候,你們就知道夏天近了。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    「你們要從無花果樹學習功課:當樹枝發芽長葉的時候,你們就知道夏天近了。
  • 當代譯本
    「你們可以從無花果樹學個道理。當無花果樹發芽長葉的時候,你們就知道夏天快來了。
  • 聖經新譯本
    “你們應該從無花果樹學個功課:樹枝長出嫩芽生出葉子的時候,你們就知道夏天近了;
  • 呂振中譯本
    『你們要從無花果樹學個比喻:當它的枝子一發嫩長葉時,你們就知道夏天近了。
  • 中文標準譯本
    「你們要從無花果樹那裡學個比喻:當無花果樹的枝子發嫩長出葉子的時候,你們就知道夏天快到了。
  • 文理和合譯本
    可由無花果樹取譬、其枝柔葉萌、則知夏近矣、
  • 文理委辦譯本
    當思無花果樹之譬、枝柔葉萌、則知夏近矣、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾可以無花果樹為譬、其枝柔葉萌、則知夏時近矣、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    爾可於鳳菓樹習一教訓:方其枝柔葉綠、知夏令在邇;
  • New International Version
    “ Now learn this lesson from the fig tree: As soon as its twigs get tender and its leaves come out, you know that summer is near.
  • New International Reader's Version
    “ Learn a lesson from the fig tree. As soon as its twigs get tender and its leaves come out, you know that summer is near.
  • English Standard Version
    “ From the fig tree learn its lesson: as soon as its branch becomes tender and puts out its leaves, you know that summer is near.
  • New Living Translation
    “ Now learn a lesson from the fig tree. When its branches bud and its leaves begin to sprout, you know that summer is near.
  • Christian Standard Bible
    “ Learn this lesson from the fig tree: As soon as its branch becomes tender and sprouts leaves, you know that summer is near.
  • New American Standard Bible
    “ Now learn the parable from the fig tree: as soon as its branch has become tender and sprouts its leaves, you know that summer is near;
  • New King James Version
    “ Now learn this parable from the fig tree: When its branch has already become tender and puts forth leaves, you know that summer is near.
  • American Standard Version
    Now from the fig tree learn her parable: when her branch is now become tender, and putteth forth its leaves, ye know that the summer is nigh;
  • Holman Christian Standard Bible
    “ Now learn this parable from the fig tree: As soon as its branch becomes tender and sprouts leaves, you know that summer is near.
  • King James Version
    Now learn a parable of the fig tree; When his branch is yet tender, and putteth forth leaves, ye know that summer[ is] nigh:
  • New English Translation
    “ Learn this parable from the fig tree: Whenever its branch becomes tender and puts out its leaves, you know that summer is near.
  • World English Bible
    “ Now from the fig tree learn this parable. When its branch has now become tender, and produces its leaves, you know that the summer is near.

交叉引用

  • Луки 21:29-30
    He told them this parable:“ Look at the fig tree and all the trees.When they sprout leaves, you can see for yourselves and know that summer is near. (niv)
  • Марка 13:28-29
    “ Now learn this lesson from the fig tree: As soon as its twigs get tender and its leaves come out, you know that summer is near.Even so, when you see these things happening, you know that it is near, right at the door. (niv)