主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
体验新网站
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
新版本已上线! 立即体验
<<
馬太福音 24:37
>>
本节经文
和合本2010(神版-繁體)
挪亞的日子怎樣,人子來臨也要怎樣。
新标点和合本
挪亚的日子怎样,人子降临也要怎样。
和合本2010(上帝版-简体)
挪亚的日子怎样,人子来临也要怎样。
和合本2010(神版-简体)
挪亚的日子怎样,人子来临也要怎样。
当代译本
人子降临时的情形就像挪亚的时代。
圣经新译本
挪亚的时代怎样,人子降临的时候也是这样。
中文标准译本
挪亚的那些日子怎样,人子的来临也将要怎样。
新標點和合本
挪亞的日子怎樣,人子降臨也要怎樣。
和合本2010(上帝版-繁體)
挪亞的日子怎樣,人子來臨也要怎樣。
當代譯本
人子降臨時的情形就像挪亞的時代。
聖經新譯本
挪亞的時代怎樣,人子降臨的時候也是這樣。
呂振中譯本
挪亞的日子怎樣,人子之御臨也必怎樣。
中文標準譯本
挪亞的那些日子怎樣,人子的來臨也將要怎樣。
文理和合譯本
人子之臨、有如挪亞之日、
文理委辦譯本
有如揶亞之日、人子之臨亦然、
施約瑟淺文理新舊約聖經
人子之臨、正如挪亞之日、
吳經熊文理聖詠與新經全集
人子之臨、正如諾厄時事;
New International Version
As it was in the days of Noah, so it will be at the coming of the Son of Man.
New International Reader's Version
Remember how it was in the days of Noah. It will be the same when the Son of Man comes.
English Standard Version
For as were the days of Noah, so will be the coming of the Son of Man.
New Living Translation
“ When the Son of Man returns, it will be like it was in Noah’s day.
Christian Standard Bible
As the days of Noah were, so the coming of the Son of Man will be.
New American Standard Bible
For the coming of the Son of Man will be just like the days of Noah.
New King James Version
But as the days of Noah were, so also will the coming of the Son of Man be.
American Standard Version
And as were the days of Noah, so shall be the coming of the Son of man.
King James Version
But as the days of Noe[ were], so shall also the coming of the Son of man be.
New English Translation
For just like the days of Noah were, so the coming of the Son of Man will be.
World English Bible
“ As the days of Noah were, so will the coming of the Son of Man be.
交叉引用
路加福音 17:26-27
挪亞的日子怎樣,人子的日子也要怎樣。那時,人又吃又喝,又娶又嫁,直到挪亞進方舟的那日,洪水就來,把他們全都滅了。
希伯來書 11:7
因着信,挪亞既蒙神指示他未見的事,動了敬畏的心,造了方舟,使他全家得救。藉此他定了那世代的罪,自己也承受了那從信而來的義。
彼得後書 3:6
藉着水,當時的世界被水淹沒而消滅了。
創世記 6:1-7
當人開始在地面上增多、又生女兒的時候,神的兒子們看見人的女子美貌,就隨意挑選,娶來為妻。耶和華說:「人既屬乎血氣,我的靈就不永遠住在他裏面;然而他的年歲還可到一百二十年。」那時候有巨人在地上,後來也有;神的兒子們和人的女子們交合,生了孩子。那些人就是古代的勇士,有名的人物。耶和華見人在地上罪大惡極,終日心裏所想的盡都是惡事,耶和華就因造人在地上感到遺憾,心中憂傷。耶和華說:「我要把所造的人和走獸,爬行動物,以及天空的飛鳥,都從地面上除滅,因為我造了他們感到遺憾。」
彼得後書 2:5
既然神也沒有寬容上古的世界,曾叫洪水臨到那不敬虔的世界,只保護了報公義信息的挪亞一家八口;
彼得前書 3:20-21
就是那些從前在挪亞預備方舟、神容忍等待的時候不信從的人。當時進入方舟,藉着水得救的不多,只有八個人。這水所預表的洗禮,現在藉着耶穌基督的復活拯救你們,不是除掉肉體的污穢,而是向神懇求有無虧的良心。
約伯記 22:15-17
你要依從上古的道嗎?這道是惡人行過的。他們未到時候就被抓去;他們的根基被江河沖去。他們向神說:『離開我們吧!』全能者能把他們怎麼樣呢?
創世記 7:6-23
當洪水在地上氾濫的時候,挪亞已六百歲。挪亞同他的兒子、妻子和媳婦都進入方舟,躲避洪水。潔淨的牲畜和不潔淨的牲畜,飛鳥及所有爬行在土地上的,都一對一對,有公有母,到挪亞那裏,進入方舟,正如神所吩咐挪亞的。過了七天,洪水氾濫在地上。挪亞六百歲那一年的二月十七日,就在那一天,大深淵的泉源都裂開,天上的窗戶也敞開了,四十晝夜有大雨降在地上。正在那日,挪亞和他的兒子閃、含、雅弗,以及挪亞的妻子和三個媳婦,都一同進入方舟。他們和一切走獸,各從其類;一切牲畜,各從其類;地上爬的一切爬行動物,各從其類;一切的鳥,就是一切有翅膀的飛禽,各從其類;凡有生命氣息的血肉之軀,都一對一對到挪亞那裏,進入方舟。凡有血肉的,都一公一母進入方舟,正如神所吩咐挪亞的。耶和華就把他關在方舟裏。洪水在地上氾濫四十天,水往上漲,使方舟浮起,方舟就從地上漂起來。水勢洶湧,在地上大大上漲,方舟在水面上漂蕩。水勢在地上極其浩大,普天下所有的高山都淹沒了。水勢洶湧,比山高出十五肘,山嶺都淹沒了。凡有血肉在地上行動的,就是飛鳥、牲畜、走獸和地上成羣的羣聚動物,以及所有的人,都死了。在乾地上凡鼻孔裏有生命氣息的都死了。耶和華除滅了地面上各類的生物,包括人和牲畜、爬行動物,以及天空的飛鳥;他們就都從地上除滅了,只剩下挪亞和那些與他同在方舟裏的。
馬太福音 24:39
不知不覺洪水來了,把他們全都沖去。人子來臨也要這樣。