<< 馬太福音 24:45 >>

本节经文

  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    設有忠智之僕、受家主之託、督其家人、按時給食;
  • 新标点和合本
    “谁是忠心有见识的仆人,为主人所派,管理家里的人,按时分粮给他们呢?
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    “那么,谁是那忠心又精明的仆人,主人派他管理自己的家仆、按时分粮给他们的呢?
  • 和合本2010(神版-简体)
    “那么,谁是那忠心又精明的仆人,主人派他管理自己的家仆、按时分粮给他们的呢?
  • 当代译本
    “谁是那个受主人委托管理家中大小仆役、按时分粮食给他们、又忠心又精明的奴仆呢?
  • 圣经新译本
    “谁是忠心和精明的仆人,被主人指派管理全家,按时分派粮食的呢?
  • 中文标准译本
    “究竟谁是那又忠心又聪明的奴仆——受主人委任统管他家里的人、按时给他们分粮的人呢?
  • 新標點和合本
    「誰是忠心有見識的僕人,為主人所派,管理家裏的人,按時分糧給他們呢?
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    「那麼,誰是那忠心又精明的僕人,主人派他管理自己的家僕、按時分糧給他們的呢?
  • 和合本2010(神版-繁體)
    「那麼,誰是那忠心又精明的僕人,主人派他管理自己的家僕、按時分糧給他們的呢?
  • 當代譯本
    「誰是那個受主人委託管理家中大小僕役、按時分糧食給他們、又忠心又精明的奴僕呢?
  • 聖經新譯本
    “誰是忠心和精明的僕人,被主人指派管理全家,按時分派糧食的呢?
  • 呂振中譯本
    『那麼誰是可靠而精明的奴僕,主人所委派來管理他的家人,按時把食糧分給他們的呢?
  • 中文標準譯本
    「究竟誰是那又忠心又聰明的奴僕——受主人委任統管他家裡的人、按時給他們分糧的人呢?
  • 文理和合譯本
    孰為忠智之僕、主任之督其家人、依時予之糧乎、
  • 文理委辦譯本
    孰是忠智之僕、主任之督其家人、依時而予糧乎、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    孰是忠智之僕、家主所任以督其家人、按時而予其糧乎、
  • New International Version
    “ Who then is the faithful and wise servant, whom the master has put in charge of the servants in his household to give them their food at the proper time?
  • New International Reader's Version
    “ Suppose a master puts one of his slaves in charge of the other slaves in his house. The slave’s job is to give them their food at the right time. The master wants a faithful and wise slave for this.
  • English Standard Version
    “ Who then is the faithful and wise servant, whom his master has set over his household, to give them their food at the proper time?
  • New Living Translation
    “ A faithful, sensible servant is one to whom the master can give the responsibility of managing his other household servants and feeding them.
  • Christian Standard Bible
    “ Who then is a faithful and wise servant, whom his master has put in charge of his household, to give them food at the proper time?
  • New American Standard Bible
    “ Who then is the faithful and sensible slave whom his master put in charge of his household slaves, to give them their food at the proper time?
  • New King James Version
    “ Who then is a faithful and wise servant, whom his master made ruler over his household, to give them food in due season?
  • American Standard Version
    Who then is the faithful and wise servant, whom his lord hath set over his household, to give them their food in due season?
  • Holman Christian Standard Bible
    “ Who then is a faithful and sensible slave, whom his master has put in charge of his household, to give them food at the proper time?
  • King James Version
    Who then is a faithful and wise servant, whom his lord hath made ruler over his household, to give them meat in due season?
  • New English Translation
    “ Who then is the faithful and wise slave, whom the master has put in charge of his household, to give the other slaves their food at the proper time?
  • World English Bible
    “ Who then is the faithful and wise servant, whom his lord has set over his household, to give them their food in due season?

交叉引用

  • 馬太福音 25:21
    主曰:「俞、忠信之僕也?爾既忠於小事、將託爾以大事。其進而享乃主之樂。」
  • 馬太福音 25:23
    主曰:「俞、忠信之僕也;爾既忠於小事、將託爾以大事。其進而享乃主之樂。」
  • 希伯來書 3:5
    且摩西不過天主全宅中之一忠僕、而傳達天主之聖諭者也;
  • 提摩太後書 2:2
    予在眾證人前所傳授於爾之事、爾亦當傳授於忠實之信徒、令彼亦得轉以傳人。
  • 路加福音 12:41-43
    伯鐸祿曰:『主設此喻、為吾儕乎?抑為眾人乎?』主曰:『以爾度之、孰為忠敏之家宰、主可賦予職權、督理眾役、而能按時授糧者?當主之歸、見其克盡厥職、斯僕福矣。
  • 哥林多前書 4:1-2
    人當視吾輩為基督之臣僕、天主眾妙之司庫。夫世之所求於司庫者、亦惟忠信而已矣。
  • 提摩太前書 1:12
    竊思基督耶穌以吾為忠實之徒、令供斯役、且予我以扶植、賜我以神力;此恩此德、昊天罔極。
  • 啟示錄 2:13
    吾知爾所處之地域、乃沙殫王位之所在也;而爾堅奉吾名、確乎不拔;即當吾之忠實證人安第巴被害於沙殫所寓之爾處時、爾之信德亦未被搖動。
  • 約翰福音 21:15-17
    饍畢、耶穌問西門伯鐸祿曰:『若納子西門、汝之愛我、有勝於儕輩者乎?』對曰:『然、主固知我之孺慕也。』主曰:『飼吾羔!』再問曰:『若納子西門、汝果愛我乎?』對曰:『然、主固知我之孺慕也。』主曰:『牧吾羊!』三問曰:『若納子西門、汝果慕我乎?』伯鐸祿因三次見問、不覺愀然曰:『主乎、爾固無所不知、當知吾之慕爾矣。』主曰:『飼吾羊!
  • 馬太福音 25:35-40
    蓋曩者我饑、爾則食之、我渴、爾則飲之、我作客、爾則納之、我裸、爾則衣之、我疾、爾則視之、我在獄、爾則來探之也。」善者將曰「主乎、吾何曾見爾飢而食之、渴而飲之?又何曾見爾作客而納之、裸而衣之?更何曾見爾有疾、在獄、而探視之耶?」王將謂之曰:「吾實語爾、爾所施於我兄弟中之至微者、即施之於我身也。」
  • 馬太福音 7:24
    是以聞道而能篤實履踐者、譬諸有識者建屋於磐石之上、
  • 路加福音 19:17
    主曰:「俞!忠僕哉!爾既忠於小事、可掌十邑。」
  • 彼得前書 4:10-11
    各按所賦才能、互相效勞、庶無負天主多方授才之美意。蓋凡百才能、皆屬天主之付託;爾當忠心耿耿,無忝所受之惠也。凡任宣講者、當講述聖道、一若為天主之舌人者;其任服務者、則當依天主所賦之才力、儘量貢獻。總之、任作何事、務求以耶穌基督之名、歸榮天主。但願天主享受光榮與德能、永世靡暨、心焉祝之。
  • 使徒行傳 20:28
    爾其戰戰兢兢、保身保群;斯群也、即主以其寶血贖得之教會、而聖神之所以立爾為主教、以資督導也。
  • 馬太福音 10:16
    我遣爾等、如送綿羊入狼群。故宜靈變如蛇、而淳良如鴿。
  • 哥林多前書 3:1-2
    兄弟乎、前次予為爾等講道時、未能以超性之人語之、蓋爾等仍不脫本性、而於基督道中猶為嬰孩。故予惟能哺之以乳、而不能遽進以乾糧、以爾等當時猶未成熟耳。即就目今而論、爾等亦未有長進、
  • 以西結書 34:2
  • 路加福音 16:10-12
    夫人忠於小事、亦必忠於大事、不義於小事、亦必不義於大事。爾若處理虛夸之財富、猶不能盡忠、誰復託爾以真富耶?處理他人之事、猶不克盡職、誰復授爾以切身之事耶?
  • 以弗所書 4:11-13
    恩澤所被、或為宗徒。或為先知、或傳福音、或充監牧、師傅、異曲同工、皆為作育聖徒、供役教會、建成基督之體、馴至我眾翕然歸於一信、共識天主聖子、俾躋完人之境、而止於基督之至善。
  • 馬太福音 25:2
    其中愚者五人、智者亦五人。
  • 馬太福音 13:52
    耶穌曰:『是故士子而熟諳天國之理者、譬諸一家之主、庫中取物、新舊兼備。』
  • 彼得前書 5:1-3
    我乃一長老也、曾目擊基督之受苦蒙難、且於來日將顯之光榮、預有其分焉。吾欲憑此資格、為爾中任長老者進一言。望爾等勉為天主羊群之良牧、勿用霸道、當用王道。毋惟利是圖、當以善為樂。勿用高壓手段、凌逼所管教友、當愛之勞之、以身作則、循循善誘、