<< 马太福音 25:10 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    她们去买的时候,新郎到了。那预备好了的,同他进去坐席,门就关了。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    她们去买的时候,新郎到了。那预备好了的,与他进去共赴婚宴,门就关了。
  • 和合本2010(神版-简体)
    她们去买的时候,新郎到了。那预备好了的,与他进去共赴婚宴,门就关了。
  • 当代译本
    “当糊涂的伴娘去买油的时候,新郎来了。那些预备好的伴娘跟他一同进去参加婚宴,门就关了。
  • 圣经新译本
    她们去买油的时候,新郎来了;准备好了的童女就和他一同进去参加婚筵,门就关上了。
  • 中文标准译本
    “可是她们去买的时候,新郎就来了。那些预备好了的,与新郎一同进去赴婚宴,门就关上了。
  • 新標點和合本
    她們去買的時候,新郎到了。那預備好了的,同他進去坐席,門就關了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    她們去買的時候,新郎到了。那預備好了的,與他進去共赴婚宴,門就關了。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    她們去買的時候,新郎到了。那預備好了的,與他進去共赴婚宴,門就關了。
  • 當代譯本
    「當糊塗的伴娘去買油的時候,新郎來了。那些預備好的伴娘跟他一同進去參加婚宴,門就關了。
  • 聖經新譯本
    她們去買油的時候,新郎來了;準備好了的童女就和他一同進去參加婚筵,門就關上了。
  • 呂振中譯本
    她們去買的時候,新郎到了;那些有準備的同他進去赴婚筵,門就關了。
  • 中文標準譯本
    「可是她們去買的時候,新郎就來了。那些預備好了的,與新郎一同進去赴婚宴,門就關上了。
  • 文理和合譯本
    往沽時、新娶者至、有備者同入婚筵、而門閉矣、
  • 文理委辦譯本
    往沽時、新娶者至、有備者同入昏筵、而門閉矣、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    適往購時、新娶者至、有備者同入婚筵、而門閉矣、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    方往沽、而新壻至矣。有備者偕入、同赴婚筵、戶遂扃。
  • New International Version
    “ But while they were on their way to buy the oil, the bridegroom arrived. The virgins who were ready went in with him to the wedding banquet. And the door was shut.
  • New International Reader's Version
    “ So they went to buy the oil. But while they were on their way, the groom arrived. The bridesmaids who were ready went in with him to the wedding dinner. Then the door was shut.
  • English Standard Version
    And while they were going to buy, the bridegroom came, and those who were ready went in with him to the marriage feast, and the door was shut.
  • New Living Translation
    “ But while they were gone to buy oil, the bridegroom came. Then those who were ready went in with him to the marriage feast, and the door was locked.
  • Christian Standard Bible
    “ When they had gone to buy some, the groom arrived, and those who were ready went in with him to the wedding banquet, and the door was shut.
  • New American Standard Bible
    But while they were on their way to buy the oil, the groom came, and those who were ready went in with him to the wedding feast; and the door was shut.
  • New King James Version
    And while they went to buy, the bridegroom came, and those who were ready went in with him to the wedding; and the door was shut.
  • American Standard Version
    And while they went away to buy, the bridegroom came; and they that were ready went in with him to the marriage feast: and the door was shut.
  • Holman Christian Standard Bible
    “ When they had gone to buy some, the groom arrived. Then those who were ready went in with him to the wedding banquet, and the door was shut.
  • King James Version
    And while they went to buy, the bridegroom came; and they that were ready went in with him to the marriage: and the door was shut.
  • New English Translation
    But while they had gone to buy it, the bridegroom arrived, and those who were ready went inside with him to the wedding banquet. Then the door was shut.
  • World English Bible
    While they went away to buy, the bridegroom came, and those who were ready went in with him to the wedding feast, and the door was shut.

交叉引用

  • 路加福音 13:25
    及至家主起来关了门,你们站在外面叩门,说:‘主啊,给我们开门!’他就回答说:‘我不认识你们,不晓得你们是哪里来的!’ (cunps)
  • 启示录 22:11-12
    不义的,叫他仍旧不义;污秽的,叫他仍旧污秽;为义的,叫他仍旧为义;圣洁的,叫他仍旧圣洁。”“看哪,我必快来!赏罚在我,要照各人所行的报应他。 (cunps)
  • 希伯来书 3:18-19
    又向谁起誓,不容他们进入他的安息呢?岂不是向那些不信从的人吗?这样看来,他们不能进入安息是因为不信的缘故了。 (cunps)
  • 启示录 22:20
    证明这事的说:“是了,我必快来!”阿们!主耶稣啊,我愿你来! (cunps)
  • 诗篇 95:11
    所以,我在怒中起誓,说:“他们断不可进入我的安息!” (cunps)
  • 马太福音 25:20-23
    那领五千银子的又带着那另外的五千来,说:‘主啊,你交给我五千银子。请看,我又赚了五千。’主人说:‘好,你这又良善又忠心的仆人,你在不多的事上有忠心,我要把许多事派你管理;可以进来享受你主人的快乐。’那领二千的也来,说:‘主啊,你交给我二千银子。请看,我又赚了二千。’主人说:‘好,你这又良善又忠心的仆人,你在不多的事上有忠心,我要把许多事派你管理;可以进来享受你主人的快乐。’ (cunps)
  • 马太福音 25:6
    半夜有人喊着说:‘新郎来了,你们出来迎接他!’ (cunps)
  • 民数记 14:28-34
    你们告诉他们,耶和华说:‘我指着我的永生起誓,我必要照你们达到我耳中的话待你们。你们的尸首必倒在这旷野,并且你们中间凡被数点、从二十岁以外、向我发怨言的,必不得进我起誓应许叫你们住的那地;惟有耶孚尼的儿子迦勒和嫩的儿子约书亚才能进去。但你们的妇人孩子,就是你们所说、要被掳掠的,我必把他们领进去,他们就得知你们所厌弃的那地。至于你们,你们的尸首必倒在这旷野;你们的儿女必在旷野飘流四十年,担当你们淫行的罪,直到你们的尸首在旷野消灭。按你们窥探那地的四十日,一年顶一日,你们要担当罪孽四十年,就知道我与你们疏远了, (cunps)
  • 创世记 7:16
    凡有血肉进入方舟的,都是有公有母,正如神所吩咐挪亚的。耶和华就把他关在方舟里头。 (cunps)
  • 路加福音 12:36-37
    自己好像仆人等候主人从婚姻的筵席上回来。他来到,叩门,就立刻给他开门。主人来了,看见仆人警醒,那仆人就有福了。我实在告诉你们,主人必叫他们坐席,自己束上带,进前伺候他们。 (cunps)
  • 阿摩司书 8:12-13
    他们必飘流,从这海到那海,从北边到东边,往来奔跑,寻求耶和华的话,却寻不着。“当那日,美貌的处女和少年的男子必因干渴发昏。 (cunps)
  • 提摩太后书 4:8
    从此以后,有公义的冠冕为我存留,就是按着公义审判的主到了那日要赐给我的;不但赐给我,也赐给凡爱慕他显现的人。 (cunps)
  • 歌罗西书 1:12
    又感谢父,叫我们能与众圣徒在光明中同得基业。 (cunps)
  • 启示录 1:7
    看哪,他驾云降临!众目要看见他,连刺他的人也要看见他;地上的万族都要因他哀哭。这话是真实的。阿们! (cunps)
  • 彼得前书 1:13
    所以要约束你们的心,谨慎自守,专心盼望耶稣基督显现的时候所带来给你们的恩。 (cunps)
  • 马太福音 24:44
    所以,你们也要预备,因为你们想不到的时候,人子就来了。” (cunps)