-
和合本2010(神版-简体)
但那领一千的去掘开地,把主人的银子埋藏了。
-
新标点和合本
但那领一千的去掘开地,把主人的银子埋藏了。
-
和合本2010(上帝版-简体)
但那领一千的去掘开地,把主人的银子埋藏了。
-
当代译本
可是得到一千银币的却挖了一个洞,把主人的钱藏在地里。
-
圣经新译本
但那领了六千的,却去把地挖开,把主人的钱藏起来。
-
中文标准译本
可是那领了一千的,却出去挖地,把他主人的银子藏起来。
-
新標點和合本
但那領一千的去掘開地,把主人的銀子埋藏了。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
但那領一千的去掘開地,把主人的銀子埋藏了。
-
和合本2010(神版-繁體)
但那領一千的去掘開地,把主人的銀子埋藏了。
-
當代譯本
可是得到一千銀幣的卻挖了一個洞,把主人的錢藏在地裡。
-
聖經新譯本
但那領了六千的,卻去把地挖開,把主人的錢藏起來。
-
呂振中譯本
惟獨那領六千的去掘了地,把他主人的銀子藏了。
-
中文標準譯本
可是那領了一千的,卻出去挖地,把他主人的銀子藏起來。
-
文理和合譯本
惟受一千者、往而掘地、藏其主之金、
-
文理委辦譯本
受一千者、往而掘地、藏其主之金、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
惟受一他連得者、往而掘地、藏其主人之銀、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
受一千者、則出而掘窟於地、以埋其金。
-
New International Version
But the man who had received one bag went off, dug a hole in the ground and hid his master’s money.
-
New International Reader's Version
But the man who had received one bag went and dug a hole in the ground. He hid his master’s money in it.
-
English Standard Version
But he who had received the one talent went and dug in the ground and hid his master’s money.
-
New Living Translation
But the servant who received the one bag of silver dug a hole in the ground and hid the master’s money.
-
Christian Standard Bible
But the man who had received one talent went off, dug a hole in the ground, and hid his master’s money.
-
New American Standard Bible
But he who received the one talent went away and dug a hole in the ground, and hid his master’s money.
-
New King James Version
But he who had received one went and dug in the ground, and hid his lord’s money.
-
American Standard Version
But he that received the one went away and digged in the earth, and hid his lord’s money.
-
Holman Christian Standard Bible
But the man who had received one talent went off, dug a hole in the ground, and hid his master’s money.
-
King James Version
But he that had received one went and digged in the earth, and hid his lord’s money.
-
New English Translation
But the one who had received one talent went out and dug a hole in the ground and hid his master’s money in it.
-
World English Bible
But he who received the one talent went away and dug in the earth, and hid his lord’s money.