<< 馬太福音 25:32 >>

本节经文

  • 中文標準譯本
    萬民都將被召集到他面前。他要把他們互相分別,就像牧人把綿羊從山羊中分別出來那樣,
  • 新标点和合本
    万民都要聚集在他面前。他要把他们分别出来,好像牧羊的分别绵羊山羊一般,
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    万民都要聚集在他面前。他要把他们分别出来,好像牧人分别绵羊、山羊一般,
  • 和合本2010(神版-简体)
    万民都要聚集在他面前。他要把他们分别出来,好像牧人分别绵羊、山羊一般,
  • 当代译本
    万民要聚集在祂面前。祂要把他们分开,就像牧人把绵羊和山羊分开一样。
  • 圣经新译本
    万族要聚集在他面前,他要把他们彼此分开,好像牧羊人把绵羊和山羊分开一样:
  • 中文标准译本
    万民都将被召集到他面前。他要把他们互相分别,就像牧人把绵羊从山羊中分别出来那样,
  • 新標點和合本
    萬民都要聚集在他面前。他要把他們分別出來,好像牧羊的分別綿羊山羊一般,
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    萬民都要聚集在他面前。他要把他們分別出來,好像牧人分別綿羊、山羊一般,
  • 和合本2010(神版-繁體)
    萬民都要聚集在他面前。他要把他們分別出來,好像牧人分別綿羊、山羊一般,
  • 當代譯本
    萬民要聚集在祂面前。祂要把他們分開,就像牧人把綿羊和山羊分開一樣。
  • 聖經新譯本
    萬族要聚集在他面前,他要把他們彼此分開,好像牧羊人把綿羊和山羊分開一樣:
  • 呂振中譯本
    萬國都要被召集在他面前;他要把他們彼此分別出來,好像牧羊人分別綿羊山羊一般;
  • 文理和合譯本
    萬民集於其前、遂區別之、猶牧者區別綿羊、山羊、
  • 文理委辦譯本
    萬民集其前、遂區別之、猶牧者別綿羊離山羊、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    萬民集其前、遂區別之、如牧者區別綿羊離山羊、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    集萬民其前、而予甄別猶如牧者之間綿羊與山羊、
  • New International Version
    All the nations will be gathered before him, and he will separate the people one from another as a shepherd separates the sheep from the goats.
  • New International Reader's Version
    All the nations will be gathered in front of him. He will separate the people into two groups. He will be like a shepherd who separates the sheep from the goats.
  • English Standard Version
    Before him will be gathered all the nations, and he will separate people one from another as a shepherd separates the sheep from the goats.
  • New Living Translation
    All the nations will be gathered in his presence, and he will separate the people as a shepherd separates the sheep from the goats.
  • Christian Standard Bible
    All the nations will be gathered before him, and he will separate them one from another, just as a shepherd separates the sheep from the goats.
  • New American Standard Bible
    And all the nations will be gathered before Him; and He will separate them from one another, just as the shepherd separates the sheep from the goats;
  • New King James Version
    All the nations will be gathered before Him, and He will separate them one from another, as a shepherd divides his sheep from the goats.
  • American Standard Version
    and before him shall be gathered all the nations: and he shall separate them one from another, as the shepherd separateth the sheep from the goats;
  • Holman Christian Standard Bible
    All the nations will be gathered before Him, and He will separate them one from another, just as a shepherd separates the sheep from the goats.
  • King James Version
    And before him shall be gathered all nations: and he shall separate them one from another, as a shepherd divideth[ his] sheep from the goats:
  • New English Translation
    All the nations will be assembled before him, and he will separate people one from another like a shepherd separates the sheep from the goats.
  • World English Bible
    Before him all the nations will be gathered, and he will separate them one from another, as a shepherd separates the sheep from the goats.

交叉引用

  • 馬太福音 13:49
    在這世代的終結也將是這樣。天使們要出去,把惡人從義人中分別出來,
  • 瑪拉基書 3:18
    那時,你們必再次看出義人與惡人、服事神的人與不服事神的人的區別。」
  • 哥林多後書 5:10
    因為我們大家都必須站在基督的審判臺前,好使每個人都為自己藉著身體所做的,或善或惡,領受回報。
  • 詩篇 98:9
    因為他要來審判大地,他將以公義審判世界,以正直審判萬民。
  • 以西結書 34:17-22
  • 詩篇 96:13
    在耶和華面前歡呼,因為他要來,因為他要來審判大地;他將以公義審判世界,以他的信實審判萬民!
  • 詩篇 78:52
    他領出自己的子民如同領出羊群,在曠野引領他們如同引領畜群。
  • 羅馬書 2:16
    正如我的福音,這些事要在那日,神藉著基督耶穌審判各人隱祕事的時候,顯明出來。
  • 詩篇 1:5
    因此,在審判的時候,惡人將站立不住;在義人的會眾裡,罪人也是如此。
  • 馬太福音 3:12
    他手裡拿著揚穀的杴,要揚淨他的打穀場,把他的麥子收進倉庫,卻把糠秕用不滅的火燒掉。」
  • 詩篇 50:3-5
    我們的神來臨,絕不沉默;烈火在他面前吞噬,暴風在他四圍颳起。他向天上、向大地呼喚,為要審判自己的子民;他說:「把我的忠信者招聚到我這裡來,他們是那些用祭物與我立約的人。」
  • 約翰福音 10:14
    「我就是好牧人。我認識那屬於我的,那屬於我的也認識我,
  • 約翰福音 10:27
    我的羊聽我的聲音,我也認識他們,他們也跟著我;
  • 哥林多前書 4:5
    所以時候沒有到,在主來臨之前,不要評斷任何事;主將照亮黑暗中隱祕的事,顯明人心裡的計劃。那時候,稱讚將從神那裡臨到各人。
  • 馬太福音 13:42-43
    把他們丟進火爐裡。在那裡將有哀哭和切齒。那時,義人會在他們父的國度裡像太陽一樣發光。凡是有耳的,就應當聽!
  • 使徒行傳 17:30-31
    「雖然神並不鑒察那愚昧無知的時代,但如今卻吩咐各處所有的人都要悔改,因為他已經確立了日子,將要藉著他所設定的一個人,以公義來審判天下的人,並且藉著使他從死人中復活,給萬人帶來了確據。」
  • 羅馬書 2:12
    凡是在律法之外犯過罪的,也將要在律法之外滅亡;凡是在律法之下犯過罪的,將要照著律法受審判。
  • 以西結書 20:38
  • 羅馬書 14:10-12
    至於你,為什麼評斷你的弟兄呢?又為什麼藐視你的弟兄呢?要知道,我們都要站在神的審判臺前,因為經上記著:「主說:我指著我的永生起誓,萬膝將向我跪下,萬口將承認神。」由此可見,我們每個人都要把自己的事向神做出交代。
  • 啟示錄 20:12-15
    我又看見死去的人,無論尊貴卑微,都站在那寶座前。書卷都打開了;另有一個書卷也打開了,這就是生命冊。死去的人都憑著書卷中所記的,照著他們的行為受審判。於是,海洋交出了其中的死人,死亡和陰間也交出了其中的死人;每個人都照著自己的行為受審判。然後,死亡和陰間被丟進火湖裡,這火湖就是第二次的死亡。凡是名字沒有被記在生命冊上的人,都被丟進了火湖裡。