<< 馬太福音 25:32 >>

本节经文

  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    萬民都要聚集在他面前。他要把他們分別出來,好像牧人分別綿羊、山羊一般,
  • 新标点和合本
    万民都要聚集在他面前。他要把他们分别出来,好像牧羊的分别绵羊山羊一般,
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    万民都要聚集在他面前。他要把他们分别出来,好像牧人分别绵羊、山羊一般,
  • 和合本2010(神版-简体)
    万民都要聚集在他面前。他要把他们分别出来,好像牧人分别绵羊、山羊一般,
  • 当代译本
    万民要聚集在祂面前。祂要把他们分开,就像牧人把绵羊和山羊分开一样。
  • 圣经新译本
    万族要聚集在他面前,他要把他们彼此分开,好像牧羊人把绵羊和山羊分开一样:
  • 中文标准译本
    万民都将被召集到他面前。他要把他们互相分别,就像牧人把绵羊从山羊中分别出来那样,
  • 新標點和合本
    萬民都要聚集在他面前。他要把他們分別出來,好像牧羊的分別綿羊山羊一般,
  • 和合本2010(神版-繁體)
    萬民都要聚集在他面前。他要把他們分別出來,好像牧人分別綿羊、山羊一般,
  • 當代譯本
    萬民要聚集在祂面前。祂要把他們分開,就像牧人把綿羊和山羊分開一樣。
  • 聖經新譯本
    萬族要聚集在他面前,他要把他們彼此分開,好像牧羊人把綿羊和山羊分開一樣:
  • 呂振中譯本
    萬國都要被召集在他面前;他要把他們彼此分別出來,好像牧羊人分別綿羊山羊一般;
  • 中文標準譯本
    萬民都將被召集到他面前。他要把他們互相分別,就像牧人把綿羊從山羊中分別出來那樣,
  • 文理和合譯本
    萬民集於其前、遂區別之、猶牧者區別綿羊、山羊、
  • 文理委辦譯本
    萬民集其前、遂區別之、猶牧者別綿羊離山羊、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    萬民集其前、遂區別之、如牧者區別綿羊離山羊、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    集萬民其前、而予甄別猶如牧者之間綿羊與山羊、
  • New International Version
    All the nations will be gathered before him, and he will separate the people one from another as a shepherd separates the sheep from the goats.
  • New International Reader's Version
    All the nations will be gathered in front of him. He will separate the people into two groups. He will be like a shepherd who separates the sheep from the goats.
  • English Standard Version
    Before him will be gathered all the nations, and he will separate people one from another as a shepherd separates the sheep from the goats.
  • New Living Translation
    All the nations will be gathered in his presence, and he will separate the people as a shepherd separates the sheep from the goats.
  • Christian Standard Bible
    All the nations will be gathered before him, and he will separate them one from another, just as a shepherd separates the sheep from the goats.
  • New American Standard Bible
    And all the nations will be gathered before Him; and He will separate them from one another, just as the shepherd separates the sheep from the goats;
  • New King James Version
    All the nations will be gathered before Him, and He will separate them one from another, as a shepherd divides his sheep from the goats.
  • American Standard Version
    and before him shall be gathered all the nations: and he shall separate them one from another, as the shepherd separateth the sheep from the goats;
  • Holman Christian Standard Bible
    All the nations will be gathered before Him, and He will separate them one from another, just as a shepherd separates the sheep from the goats.
  • King James Version
    And before him shall be gathered all nations: and he shall separate them one from another, as a shepherd divideth[ his] sheep from the goats:
  • New English Translation
    All the nations will be assembled before him, and he will separate people one from another like a shepherd separates the sheep from the goats.
  • World English Bible
    Before him all the nations will be gathered, and he will separate them one from another, as a shepherd separates the sheep from the goats.

交叉引用

  • 馬太福音 13:49
    世代的終結也要這樣:天使要出來,把惡人從義人中分別出來,
  • 瑪拉基書 3:18
    那時你們必再一次看出義人和惡人,事奉上帝和不事奉上帝的人有何差別。」
  • 哥林多後書 5:10
    因為我們眾人必須站在基督審判臺前受審,為使各人按着本身所行的,或善或惡受報。
  • 詩篇 98:9
    因為他來要審判全地。他要按公義審判世界,按公正審判萬民。
  • 以西結書 34:17-22
    「我的羊羣哪,論到你們,主耶和華如此說:看哪,我要在羊與羊中間、公綿羊與公山羊中間施行審判。你們在肥美的草場上吃草還以為是小事嗎?竟用你們的腳踐踏剩下的草;你們喝了清水,竟用你們的腳攪渾剩下的水。至於我的羊,只能吃你們所踐踏的,喝你們所攪渾的。「所以,主耶和華對牠們如此說:看哪,我要親自在肥羊和瘦羊中間施行審判。因為你們用側邊用肩推擠一切瘦弱的羊,又用角牴撞,使牠們四散在外;所以,我要拯救我的羣羊,牠們必不再作掠物;我也要在羊和羊中間施行審判。
  • 詩篇 96:13
    因為他來了,他來要審判全地。他要按公義審判世界,按信實審判萬民。
  • 詩篇 78:52
    他卻領出自己的子民如羊,在曠野引導他們如羊羣。
  • 羅馬書 2:16
    在那日,上帝要藉着基督耶穌,按照我所傳的福音,審判人隱藏的事。
  • 詩篇 1:5
    因此,當審判的時候惡人必站立不住,罪人在義人的會眾中也是如此。
  • 馬太福音 3:12
    他手裏拿着簸箕,要揚淨他的穀物,把麥子收在倉裏,把糠用不滅的火燒盡。」
  • 詩篇 50:3-5
    我們的上帝要來,絕不閉口;有烈火在他面前吞滅,有暴風在他四圍颳起。他呼召上天下地,為要審判他的子民:「召集我的聖民,就是那些用祭物與我立約的人,到我這裏來。」
  • 約翰福音 10:14
    我是好牧人;我認識我的羊,我的羊也認識我,
  • 約翰福音 10:27
    我的羊聽我的聲音,我認識牠們,牠們也跟從我。
  • 哥林多前書 4:5
    所以,時候未到,在主來以前甚麼都不要評斷,他要照出暗中的隱情,揭發人的動機。那時,各人要從上帝那裏得着稱讚。
  • 馬太福音 13:42-43
    丟在火爐裏,在那裏要哀哭切齒了。那時,義人要在他們父的國裏發出光來,像太陽一樣。有耳的,就應當聽!」
  • 使徒行傳 17:30-31
    世人蒙昧無知的時候,上帝並不追究,如今卻吩咐各處的人都要悔改。因為他已經定了日子,要藉着他所設立的人按公義審判天下,並且使他從死人中復活,給萬人作可信的憑據。」
  • 羅馬書 2:12
    凡在律法之外犯了罪的,將在律法之外滅亡;凡在律法之內犯了罪的,將按律法受審判。
  • 以西結書 20:38
    我必從你們中間除盡叛逆和得罪我的人;我將他們從所寄居的地方領出來,他們卻不得進入以色列地,你們就知道我是耶和華。
  • 羅馬書 14:10-12
    可是你,你為甚麼評斷弟兄呢?你又為甚麼輕看弟兄呢?因我們都要站在上帝的審判臺前。經上寫着:「主說,我指着我的永生起誓:萬膝必向我跪拜;萬口必稱頌上帝。」這樣看來,我們各人一定要把自己的事在上帝面前交代。
  • 啟示錄 20:12-15
    我又看見死了的人,無論大小,都站在寶座前。案卷都展開了,並另有一卷展開,就是生命冊。死了的人都憑着這些案卷所記載的,照他們所行的受審判。於是海交出其中的死人,死亡和陰間也交出其中的死人;他們都照各人所行的受審判。死亡和陰間也被扔進火湖裏,這火湖就是第二次的死。凡名字沒有記在生命冊上的人,就被扔進火湖裏。