<< 马太福音 25:41 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    王又要向那左边的说:‘你们这被咒诅的人,离开我!进入那为魔鬼和他的使者所预备的永火里去!
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    “王又要向那左边的说:‘你们这被诅咒的人,离开我!进入那为魔鬼和他的使者所预备的永火里去!
  • 和合本2010(神版-简体)
    “王又要向那左边的说:‘你们这被诅咒的人,离开我!进入那为魔鬼和他的使者所预备的永火里去!
  • 当代译本
    “王又对左边的人说,‘你们这些被咒诅的人,走开!到专为魔鬼及其使者预备的永远不灭的火里去吧!
  • 圣经新译本
    “王也要对左边的说:‘你们这被咒诅的,离开我,到为魔鬼和他的使者所预备的永火里去吧!
  • 中文标准译本
    那时王要对在左边的人说:‘你们这些被诅咒的人!离开我!进到那已经为魔鬼和他的使者们所预备好的永远的火里去!
  • 新標點和合本
    王又要向那左邊的說:『你們這被咒詛的人,離開我!進入那為魔鬼和他的使者所預備的永火裏去!
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    「王又要向那左邊的說:『你們這被詛咒的人,離開我!進入那為魔鬼和他的使者所預備的永火裏去!
  • 和合本2010(神版-繁體)
    「王又要向那左邊的說:『你們這被詛咒的人,離開我!進入那為魔鬼和他的使者所預備的永火裏去!
  • 當代譯本
    「王又對左邊的人說,『你們這些被咒詛的人,走開!到專為魔鬼及其使者預備的永遠不滅的火裡去吧!
  • 聖經新譯本
    “王也要對左邊的說:‘你們這被咒詛的,離開我,到為魔鬼和他的使者所預備的永火裡去吧!
  • 呂振中譯本
    那時王也必對那在左邊的說:「被咒詛的人哪,離開我,去進入那給魔鬼和他的使者所豫備的永世之火裏去。
  • 中文標準譯本
    那時王要對在左邊的人說:『你們這些被詛咒的人!離開我!進到那已經為魔鬼和他的使者們所預備好的永遠的火裡去!
  • 文理和合譯本
    又謂在左者曰、爾服詛者、去我入永火、乃為魔及其使而備者、
  • 文理委辦譯本
    又謂在左者曰、爾服詛者、離我入永火、乃為魔鬼及其使者而備者也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    又謂在左者曰、爾曹被詛者、可離我而入永火、乃為魔及其使者所備也、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    王又將謂左者曰:「被詛者流、其離我!當投諸不熄之烈火、蓋此原為魔鬼及其眾徒而備也。
  • New International Version
    “ Then he will say to those on his left,‘ Depart from me, you who are cursed, into the eternal fire prepared for the devil and his angels.
  • New International Reader's Version
    “ Then he will say to those on his left,‘ You are cursed! Go away from me into the fire that burns forever. It has been prepared for the devil and his angels.
  • English Standard Version
    “ Then he will say to those on his left,‘ Depart from me, you cursed, into the eternal fire prepared for the devil and his angels.
  • New Living Translation
    “ Then the King will turn to those on the left and say,‘ Away with you, you cursed ones, into the eternal fire prepared for the devil and his demons.
  • Christian Standard Bible
    “ Then he will also say to those on the left,‘ Depart from me, you who are cursed, into the eternal fire prepared for the devil and his angels!
  • New American Standard Bible
    “ Then He will also say to those on His left,‘ Depart from Me, you accursed people, into the eternal fire which has been prepared for the devil and his angels;
  • New King James Version
    “ Then He will also say to those on the left hand,‘ Depart from Me, you cursed, into the everlasting fire prepared for the devil and his angels:
  • American Standard Version
    Then shall he say also unto them on the left hand, Depart from me, ye cursed, into the eternal fire which is prepared for the devil and his angels:
  • Holman Christian Standard Bible
    Then He will also say to those on the left,‘ Depart from Me, you who are cursed, into the eternal fire prepared for the Devil and his angels!
  • King James Version
    Then shall he say also unto them on the left hand, Depart from me, ye cursed, into everlasting fire, prepared for the devil and his angels:
  • New English Translation
    “ Then he will say to those on his left,‘ Depart from me, you accursed, into the eternal fire that has been prepared for the devil and his angels!
  • World English Bible
    Then he will say also to those on the left hand,‘ Depart from me, you cursed, into the eternal fire which is prepared for the devil and his angels;

交叉引用

  • 犹大书 1:6-7
    又有不守本位、离开自己住处的天使,主用锁链把他们永远拘留在黑暗里,等候大日的审判。又如所多玛、蛾摩拉和周围城邑的人,也照他们一味地行淫,随从逆性的情欲,就受永火的刑罚,作为鉴戒。 (cunps)
  • 马太福音 13:40
    将稗子薅出来用火焚烧,世界的末了也要如此。 (cunps)
  • 马太福音 7:23
    我就明明地告诉他们说:‘我从来不认识你们,你们这些作恶的人,离开我去吧!’” (cunps)
  • 彼得后书 2:4
    就是天使犯了罪,神也没有宽容,曾把他们丢在地狱,交在黑暗坑中,等候审判。 (cunps)
  • 马太福音 3:12
    他手里拿着簸箕,要扬净他的场,把麦子收在仓里,把糠用不灭的火烧尽了。” (cunps)
  • 帖撒罗尼迦后书 1:9
    他们要受刑罚,就是永远沉沦,离开主的面和他权能的荣光。 (cunps)
  • 马太福音 13:42
    丢在火炉里;在那里必要哀哭切齿了。 (cunps)
  • 启示录 20:10-15
    那迷惑他们的魔鬼被扔在硫磺的火湖里,就是兽和假先知所在的地方。他们必昼夜受痛苦,直到永永远远。我又看见一个白色的大宝座与坐在上面的;从他面前天地都逃避,再无可见之处了。我又看见死了的人,无论大小,都站在宝座前。案卷展开了,并且另有一卷展开,就是生命册。死了的人都凭着这些案卷所记载的,照他们所行的受审判。于是海交出其中的死人;死亡和阴间也交出其中的死人;他们都照各人所行的受审判。死亡和阴间也被扔在火湖里;这火湖就是第二次的死。若有人名字没记在生命册上,他就被扔在火湖里。 (cunps)
  • 启示录 14:10-11
    这人也必喝神大怒的酒;此酒斟在神忿怒的杯中纯一不杂。他要在圣天使和羔羊面前,在火与硫磺之中受痛苦。他受痛苦的烟往上冒,直到永永远远。那些拜兽和兽像,受它名之印记的,昼夜不得安宁。” (cunps)
  • 加拉太书 3:10-13
    凡以行律法为本的,都是被咒诅的;因为经上记着:“凡不常照律法书上所记一切之事去行的,就被咒诅。”没有一个人靠着律法在神面前称义,这是明显的;因为经上说:“义人必因信得生。”律法原不本乎信,只说:“行这些事的,就必因此活着。”基督既为我们受了咒诅,就赎出我们脱离律法的咒诅;因为经上记着:“凡挂在木头上都是被咒诅的。” (cunps)
  • 希伯来书 6:8
    若长荆棘和蒺藜,必被废弃,近于咒诅,结局就是焚烧。 (cunps)
  • 约翰福音 8:44
    你们是出于你们的父魔鬼,你们父的私欲你们偏要行。他从起初是杀人的,不守真理,因他心里没有真理。他说谎是出于自己;因他本来是说谎的,也是说谎之人的父。 (cunps)
  • 马可福音 9:43-48
    倘若你一只手叫你跌倒,就把它砍下来;你缺了肢体进入永生,强如有两只手落到地狱,入那不灭的火里去。倘若你一只脚叫你跌倒,就把它砍下来;你瘸腿进入永生,强如有两只脚被丢在地狱里。倘若你一只眼叫你跌倒,就去掉它;你只有一只眼进入神的国,强如有两只眼被丢在地狱里。在那里,虫是不死的,火是不灭的。 (cunps)
  • 马太福音 25:46
    这些人要往永刑里去;那些义人要往永生里去。” (cunps)
  • 马太福音 13:50
    丢在火炉里;在那里必要哀哭切齿了。” (cunps)
  • 以赛亚书 66:24
    他们必出去观看那些违背我人的尸首;因为他们的虫是不死的;他们的火是不灭的;凡有血气的都必憎恶他们。” (cunps)
  • 申命记 27:15-26
    “‘有人制造耶和华所憎恶的偶像,或雕刻,或铸造,就是工匠手所做的,在暗中设立,那人必受咒诅!’百姓都要答应说:‘阿们!’“‘轻慢父母的,必受咒诅!’百姓都要说:‘阿们!’“‘挪移邻舍地界的,必受咒诅!’百姓都要说:‘阿们!’“‘使瞎子走差路的,必受咒诅!’百姓都要说:‘阿们!’“‘向寄居的和孤儿寡妇屈枉正直的,必受咒诅!’百姓都要说:‘阿们!’“‘与继母行淫的,必受咒诅!因为掀开他父亲的衣襟。’百姓都要说:‘阿们!’“‘与兽淫合的,必受咒诅!’百姓都要说:‘阿们!’“‘与异母同父,或异父同母的姐妹行淫的,必受咒诅!’百姓都要说:‘阿们!’“‘与岳母行淫的,必受咒诅!’百姓都要说:‘阿们!’“‘暗中杀人的,必受咒诅!’百姓都要说:‘阿们!’“‘受贿赂害死无辜之人的,必受咒诅!’百姓都要说:‘阿们!’“‘不坚守遵行这律法言语的,必受咒诅!’百姓都要说:‘阿们!’” (cunps)
  • 马太福音 5:22
    只是我告诉你们,凡向弟兄动怒的,难免受审判;凡骂弟兄是拉加的,难免公会的审判;凡骂弟兄是魔利的,难免地狱的火。 (cunps)
  • 约翰一书 3:10
    从此就显出谁是神的儿女,谁是魔鬼的儿女。凡不行义的就不属神,不爱弟兄的也是如此。 (cunps)
  • 罗马书 9:22-23
    倘若神要显明他的忿怒,彰显他的权能,就多多忍耐宽容那可怒、预备遭毁灭的器皿,又要将他丰盛的荣耀彰显在那蒙怜悯、早预备得荣耀的器皿上。 (cunps)
  • 马太福音 18:8
    倘若你一只手,或是一只脚,叫你跌倒,就砍下来丢掉。你缺一只手,或是一只脚,进入永生,强如有两手两脚被丢在永火里。 (cunps)
  • 启示录 12:7-9
    在天上就有了争战。米迦勒同他的使者与龙争战,龙也同它的使者去争战,并没有得胜,天上再没有它们的地方。大龙就是那古蛇,名叫魔鬼,又叫撒但,是迷惑普天下的。它被摔在地上,它的使者也一同被摔下去。 (cunps)
  • 诗篇 119:115
    作恶的人哪,你们离开我吧!我好遵守我神的命令。 (cunps)
  • 路加福音 16:24
    就喊着说:‘我祖亚伯拉罕哪,可怜我吧!打发拉撒路来,用指头尖蘸点水,凉凉我的舌头;因为我在这火焰里,极其痛苦。’ (cunps)
  • 诗篇 139:19
    神啊,你必要杀戮恶人;所以,你们好流人血的,离开我去吧! (cunps)
  • 耶利米书 17:5
    耶和华如此说:倚靠人血肉的膀臂,心中离弃耶和华的,那人有祸了! (cunps)
  • 路加福音 13:27
    他要说:‘我告诉你们,我不晓得你们是哪里来的。你们这一切作恶的人,离开我去吧!’ (cunps)
  • 诗篇 119:21
    受咒诅、偏离你命令的骄傲人,你已经责备他们。 (cunps)
  • 申命记 28:16-68
    你在城里必受咒诅,在田间也必受咒诅。你的筐子和你的抟面盆都必受咒诅。你身所生的,地所产的,以及牛犊、羊羔,都必受咒诅。你出也受咒诅,入也受咒诅。耶和华因你行恶离弃他,必在你手里所办的一切事上,使咒诅、扰乱、责罚临到你,直到你被毁灭,速速地灭亡。耶和华必使瘟疫贴在你身上,直到他将你从所进去得为业的地上灭绝。耶和华要用痨病、热病、火症、疟疾、刀剑、旱风、霉烂攻击你。这都要追赶你,直到你灭亡。你头上的天要变为铜,脚下的地要变为铁。耶和华要使那降在你地上的雨变为尘沙,从天临在你身上,直到你灭亡。“耶和华必使你败在仇敌面前,你从一条路去攻击他们,必从七条路逃跑。你必在天下万国中抛来抛去。你的尸首必给空中的飞鸟和地上的走兽作食物,并无人哄赶。耶和华必用埃及人的疮并痔疮、牛皮癣与疥攻击你,使你不能医治。耶和华必用癫狂、眼瞎、心惊攻击你。你必在午间摸索,好像瞎子在暗中摸索一样。你所行的必不亨通,时常遭遇欺压、抢夺,无人搭救。你聘定了妻,别人必与她同房;你建造房屋,不得住在其内;你栽种葡萄园,也不得用其中的果子。你的牛在你眼前宰了,你必不得吃它的肉;你的驴在你眼前被抢夺,不得归还;你的羊归了仇敌,无人搭救。你的儿女必归与别国的民;你的眼目终日切望,甚至失明,你手中无力拯救。你的土产和你劳碌得来的,必被你所不认识的国民吃尽。你时常被欺负,受压制,甚至你因眼中所看见的,必致疯狂。耶和华必攻击你,使你膝上腿上,从脚掌到头顶,长毒疮无法医治。“耶和华必将你和你所立的王领到你和你列祖素不认识的国去;在那里你必侍奉木头石头的神。你在耶和华领你到的各国中,要令人惊骇、笑谈、讥诮。你带到田间的种子虽多,收进来的却少,因为被蝗虫吃了。你栽种、修理葡萄园,却不得收葡萄,也不得喝葡萄酒,因为被虫子吃了。你全境有橄榄树,却不得其油抹身,因为树上的橄榄不熟自落了。你生儿养女,却不算是你的,因为必被掳去。你所有的树木和你地里的出产必被蝗虫所吃。在你中间寄居的,必渐渐上升,比你高而又高;你必渐渐下降,低而又低。他必借给你,你却不能借给他;他必作首,你必作尾。这一切咒诅必追随你,赶上你,直到你灭亡;因为你不听从耶和华你神的话,不遵守他所吩咐的诫命律例。这些咒诅必在你和你后裔的身上成为异迹奇事,直到永远!“因为你富有的时候,不欢心乐意地侍奉耶和华你的神,所以你必在饥饿、干渴、赤露、缺乏之中侍奉耶和华所打发来攻击你的仇敌。他必把铁轭加在你的颈项上,直到将你灭绝。“耶和华要从远方、地极带一国的民,如鹰飞来攻击你。这民的言语,你不懂得。这民的面貌凶恶,不顾恤年老的,也不恩待年少的。他们必吃你牲畜所下的和你地土所产的,直到你灭亡。你的五谷、新酒,和油,以及牛犊、羊羔,都不给你留下,直到将你灭绝。他们必将你困在你各城里,直到你所倚靠、高大坚固的城墙都被攻塌。他们必将你困在耶和华你神所赐你遍地的各城里。你在仇敌围困窘迫之中,必吃你本身所生的,就是耶和华你神所赐给你的儿女之肉。你们中间,柔弱娇嫩的人必恶眼看他弟兄和他怀中的妻,并他余剩的儿女;甚至在你受仇敌围困窘迫的城中,他要吃儿女的肉,不肯分一点给他的亲人,因为他一无所剩。你们中间,柔弱娇嫩的妇人,是因娇嫩柔弱不肯把脚踏地的,必恶眼看她怀中的丈夫和她的儿女。她两腿中间出来的婴孩与她所要生的儿女,她因缺乏一切就要在你受仇敌围困窘迫的城中将他们暗暗地吃了。“这书上所写律法的一切话是叫你敬畏耶和华你神可荣可畏的名。你若不谨守遵行,耶和华就必将奇灾,就是至大至长的灾,至重至久的病,加在你和你后裔的身上, (cunps)
  • 诗篇 6:8
    你们一切作孽的人,离开我吧!因为耶和华听了我哀哭的声音。 (cunps)