主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
馬太福音 26:9
>>
本节经文
文理和合譯本
此膏可鬻多金、以濟貧也、
新标点和合本
这香膏可以卖许多钱,周济穷人。”
和合本2010(上帝版-简体)
这香膏可以卖许多钱,周济穷人。”
和合本2010(神版-简体)
这香膏可以卖许多钱,周济穷人。”
当代译本
这瓶香膏值不少钱,用来周济穷人多好!”
圣经新译本
这香膏可以卖很多钱,周济穷人。”
中文标准译本
这香液本来可以卖很多钱,分给穷人。”
新標點和合本
這香膏可以賣許多錢,賙濟窮人。」
和合本2010(上帝版-繁體)
這香膏可以賣許多錢,賙濟窮人。」
和合本2010(神版-繁體)
這香膏可以賣許多錢,賙濟窮人。」
當代譯本
這瓶香膏值不少錢,用來賙濟窮人多好!」
聖經新譯本
這香膏可以賣很多錢,賙濟窮人。”
呂振中譯本
這能賣許多錢,給窮人呀!』
中文標準譯本
這香液本來可以賣很多錢,分給窮人。」
文理委辦譯本
此膏可鬻多金、以濟貧者、
施約瑟淺文理新舊約聖經
此膏可鬻多金、以濟貧者、
吳經熊文理聖詠與新經全集
盍售此以濟貧乎?』
New International Version
“ This perfume could have been sold at a high price and the money given to the poor.”
New International Reader's Version
“ The perfume could have been sold at a high price. The money could have been given to poor people.”
English Standard Version
For this could have been sold for a large sum and given to the poor.”
New Living Translation
“ It could have been sold for a high price and the money given to the poor.”
Christian Standard Bible
“ This might have been sold for a great deal and given to the poor.”
New American Standard Bible
For this perfume could have been sold for a high price and the money given to the poor.”
New King James Version
For this fragrant oil might have been sold for much and given to the poor.”
American Standard Version
For this ointment might have been sold for much, and given to the poor.
Holman Christian Standard Bible
“ This might have been sold for a great deal and given to the poor.”
King James Version
For this ointment might have been sold for much, and given to the poor.
New English Translation
It could have been sold at a high price and the money given to the poor!”
World English Bible
For this ointment might have been sold for much, and given to the poor.”
交叉引用
馬可福音 14:5
此膏可鬻金三十有奇、以濟貧也、遂尤之、
約翰福音 12:5-6
何不以此膏鬻金三十以濟貧乎、此言非顧貧、乃因其為竊、且職橐而取所貯耳、
列王紀下 5:20
上帝僕以利沙之僕基哈西曰、我主惜此亞蘭人乃縵之費、不受其手所攜者、我指維生之耶和華而誓、我必追之、少索其物、
撒母耳記上 15:21
惟所獲當滅之牛羊、民取其嘉者、欲在吉甲、以祭爾上帝耶和華、
撒母耳記上 15:9
掃羅與民惜亞甲、暨牛羊犢羔之嘉者、及諸美物、不盡滅之、惟陋劣者、則悉殲焉、○
約書亞記 7:20-21
亞干對曰、我誠獲罪於以色列之上帝耶和華、所行如是、我於所奪之物中、見有示拿之美衣、及銀二百舍客勒、金鋌五十舍客勒、則貪而取之、今在我幕、匿於地中、銀在其下、
彼得後書 2:15
棄正道而迷罔、從比珥子巴蘭之道、即愛不義之值者也、