<< Matthew 27:29 >>

本节经文

  • Christian Standard Bible
    They twisted together a crown of thorns, put it on his head, and placed a staff in his right hand. And they knelt down before him and mocked him:“ Hail, king of the Jews!”
  • 新标点和合本
    用荆棘编做冠冕,戴在他头上,拿一根苇子放在他右手里,跪在他面前,戏弄他,说:“恭喜,犹太人的王啊!”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    用荆棘编了冠冕,戴在他头上,拿一根芦苇秆放在他右手里,跪在他面前,戏弄他,说:“万岁,犹太人的王!”
  • 和合本2010(神版-简体)
    用荆棘编了冠冕,戴在他头上,拿一根芦苇秆放在他右手里,跪在他面前,戏弄他,说:“万岁,犹太人的王!”
  • 当代译本
    用荆棘编成冠冕,戴在祂头上,又拿一根苇秆放在祂右手里,跪在祂跟前戏弄祂,说:“犹太人的王万岁!”
  • 圣经新译本
    又用荆棘编成冠冕,戴在他的头上,把一根芦苇放在他的右手,跪在他面前讥笑他说:“犹太人的王万岁!”
  • 中文标准译本
    用荆棘编了冠冕,戴在他的头上,又把一根芦苇放在他的右手里,然后跪在他面前,戏弄他说:“万岁,犹太人的王!”
  • 新標點和合本
    用荊棘編做冠冕,戴在他頭上,拿一根葦子放在他右手裏,跪在他面前,戲弄他,說:「恭喜,猶太人的王啊!」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    用荊棘編了冠冕,戴在他頭上,拿一根蘆葦稈放在他右手裏,跪在他面前,戲弄他,說:「萬歲,猶太人的王!」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    用荊棘編了冠冕,戴在他頭上,拿一根蘆葦稈放在他右手裏,跪在他面前,戲弄他,說:「萬歲,猶太人的王!」
  • 當代譯本
    用荊棘編成冠冕,戴在祂頭上,又拿一根葦稈放在祂右手裡,跪在祂跟前戲弄祂,說:「猶太人的王萬歲!」
  • 聖經新譯本
    又用荊棘編成冠冕,戴在他的頭上,把一根蘆葦放在他的右手,跪在他面前譏笑他說:“猶太人的王萬歲!”
  • 呂振中譯本
    用荊棘編個華冠,放在他頭上,又把一根葦子放在他右手裏;跪在他面前,戲弄他說:『猶太人的王萬歲!』
  • 中文標準譯本
    用荊棘編了冠冕,戴在他的頭上,又把一根蘆葦放在他的右手裡,然後跪在他面前,戲弄他說:「萬歲,猶太人的王!」
  • 文理和合譯本
    編棘冕、冠其首、置葦於右手、跪其前、而戲之曰、猶太人王安、
  • 文理委辦譯本
    編棘冕、冠其首、置葦於右手、戲跪其前曰、猶太人之王安、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    以棘編冠冠其首、置葦於其右手、跪其前、戲之曰、請猶太人王安、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    編棘為冕、加諸其首、置一葦於其右手、跪其前而戲弄之曰:『猶太人之王萬歲!』
  • New International Version
    and then twisted together a crown of thorns and set it on his head. They put a staff in his right hand. Then they knelt in front of him and mocked him.“ Hail, king of the Jews!” they said.
  • New International Reader's Version
    Then they twisted thorns together to make a crown. They placed it on his head. They put a stick in his right hand. Then they fell on their knees in front of him and made fun of him.“ We honor you, king of the Jews!” they said.
  • English Standard Version
    and twisting together a crown of thorns, they put it on his head and put a reed in his right hand. And kneeling before him, they mocked him, saying,“ Hail, King of the Jews!”
  • New Living Translation
    They wove thorn branches into a crown and put it on his head, and they placed a reed stick in his right hand as a scepter. Then they knelt before him in mockery and taunted,“ Hail! King of the Jews!”
  • New American Standard Bible
    And after twisting together a crown of thorns, they put it on His head, and put a reed in His right hand; and they knelt down before Him and mocked Him, saying,“ Hail, King of the Jews!”
  • New King James Version
    When they had twisted a crown of thorns, they put it on His head, and a reed in His right hand. And they bowed the knee before Him and mocked Him, saying,“ Hail, King of the Jews!”
  • American Standard Version
    And they platted a crown of thorns and put it upon his head, and a reed in his right hand; and they kneeled down before him, and mocked him, saying, Hail, King of the Jews!
  • Holman Christian Standard Bible
    They twisted together a crown of thorns, put it on His head, and placed a reed in His right hand. And they knelt down before Him and mocked Him:“ Hail, King of the Jews!”
  • King James Version
    And when they had platted a crown of thorns, they put[ it] upon his head, and a reed in his right hand: and they bowed the knee before him, and mocked him, saying, Hail, King of the Jews!
  • New English Translation
    and after braiding a crown of thorns, they put it on his head. They put a staff in his right hand, and kneeling down before him, they mocked him:“ Hail, king of the Jews!”
  • World English Bible
    They braided a crown of thorns and put it on his head, and a reed in his right hand; and they kneeled down before him, and mocked him, saying,“ Hail, King of the Jews!”

交叉引用

  • Matthew 20:19
    They will hand him over to the Gentiles to be mocked, flogged, and crucified, and on the third day he will be raised.”
  • Isaiah 53:3
    He was despised and rejected by men, a man of suffering who knew what sickness was. He was like someone people turned away from; he was despised, and we didn’t value him.
  • Mark 15:18
    And they began to salute him,“ Hail, king of the Jews!”
  • John 19:2-3
    The soldiers also twisted together a crown of thorns, put it on his head, and clothed him in a purple robe.And they kept coming up to him and saying,“ Hail, king of the Jews!” and were slapping his face.
  • Psalms 69:19-20
    You know the insults I endure— my shame and disgrace. You are aware of all my adversaries.Insults have broken my heart, and I am in despair. I waited for sympathy, but there was none; for comforters, but found no one.
  • Matthew 26:49
    So immediately he went up to Jesus and said,“ Greetings, Rabbi!” and kissed him.
  • Hebrews 12:2-3
    keeping our eyes on Jesus, the pioneer and perfecter of our faith. For the joy that lay before him, he endured the cross, despising the shame, and sat down at the right hand of the throne of God.For consider him who endured such hostility from sinners against himself, so that you won’t grow weary and give up.
  • Jeremiah 20:7
    You deceived me, LORD, and I was deceived. You seized me and prevailed. I am a laughingstock all the time; everyone ridicules me.
  • Matthew 27:37
    Above his head they put up the charge against him in writing: THIS IS JESUS, THE KING OF THE JEWS.
  • Luke 23:36-37
    The soldiers also mocked him. They came offering him sour wineand said,“ If you are the king of the Jews, save yourself!”
  • Isaiah 49:7
    This is what the LORD, the Redeemer of Israel, his Holy One, says to one who is despised, to one abhorred by people, to a servant of rulers:“ Kings will see, princes will stand up, and they will all bow down because of the LORD, who is faithful, the Holy One of Israel— and he has chosen you.”
  • Psalms 69:7
    For I have endured insults because of you, and shame has covered my face.
  • Psalms 35:15-16
    But when I stumbled, they gathered in glee; they gathered against me. Assailants I did not know tore at me and did not stop.With godless mockery they gnashed their teeth at me.