<< 馬太福音 27:40 >>

本节经文

  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾毀聖殿、三日復建者、今宜自救、爾若為天主之子、可自十字架而下、
  • 新标点和合本
    “你这拆毁圣殿、三日又建造起来的,可以救自己吧!你如果是神的儿子,就从十字架上下来吧!”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    说:“你这拆毁殿、三日又建造起来的,救救你自己吧!如果你是上帝的儿子,就从十字架上下来呀!”
  • 和合本2010(神版-简体)
    说:“你这拆毁殿、三日又建造起来的,救救你自己吧!如果你是神的儿子,就从十字架上下来呀!”
  • 当代译本
    “你这声称把圣殿拆毁又在三天内重建的人啊,救救自己吧!你要是上帝的儿子,就从十字架上下来吧!”
  • 圣经新译本
    “你这个想拆毁圣所,三日之内又把它建造起来的,救救自己吧!如果你是神的儿子,从十字架上下来吧!”
  • 中文标准译本
    说:“你这个要拆毁圣所、三天内又建起来的人哪,救救你自己吧!你如果是神的儿子,就从十字架上下来吧!”
  • 新標點和合本
    「你這拆毀聖殿、三日又建造起來的,可以救自己吧!你如果是神的兒子,就從十字架上下來吧!」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    說:「你這拆毀殿、三日又建造起來的,救救你自己吧!如果你是上帝的兒子,就從十字架上下來呀!」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    說:「你這拆毀殿、三日又建造起來的,救救你自己吧!如果你是神的兒子,就從十字架上下來呀!」
  • 當代譯本
    「你這聲稱把聖殿拆毀又在三天內重建的人啊,救救自己吧!你要是上帝的兒子,就從十字架上下來吧!」
  • 聖經新譯本
    “你這個想拆毀聖所,三日之內又把它建造起來的,救救自己吧!如果你是神的兒子,從十字架上下來吧!”
  • 呂振中譯本
    說:『你這拆毁殿堂、三天以內建造起來的、救你自己吧!你如果是上帝的兒子,從十字架上下來吧!』
  • 中文標準譯本
    說:「你這個要拆毀聖所、三天內又建起來的人哪,救救你自己吧!你如果是神的兒子,就從十字架上下來吧!」
  • 文理和合譯本
    爾毀殿、三日復建之、可自救也、爾若上帝子、則自十架下矣、
  • 文理委辦譯本
    爾毀殿、三日建之、今宜自救也、爾若上帝子、可由十字架下矣、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    『吁、爾既能毀聖殿、而於三日內復建之、蓋自救歟!爾果為天主之子、盍自脫於架。』
  • New International Version
    and saying,“ You who are going to destroy the temple and build it in three days, save yourself! Come down from the cross, if you are the Son of God!”
  • New International Reader's Version
    and said,“ So you are going to destroy the temple and build it again in three days? Then save yourself! Come down from the cross, if you are the Son of God!”
  • English Standard Version
    and saying,“ You who would destroy the temple and rebuild it in three days, save yourself! If you are the Son of God, come down from the cross.”
  • New Living Translation
    “ Look at you now!” they yelled at him.“ You said you were going to destroy the Temple and rebuild it in three days. Well then, if you are the Son of God, save yourself and come down from the cross!”
  • Christian Standard Bible
    and saying,“ You who would destroy the temple and rebuild it in three days, save yourself! If you are the Son of God, come down from the cross!”
  • New American Standard Bible
    and saying,“ You who are going to destroy the temple and rebuild it in three days, save Yourself! If You are the Son of God, come down from the cross.”
  • New King James Version
    and saying,“ You who destroy the temple and build it in three days, save Yourself! If You are the Son of God, come down from the cross.”
  • American Standard Version
    and saying, Thou that destroyest the temple, and buildest it in three days, save thyself: if thou art the Son of God, come down from the cross.
  • Holman Christian Standard Bible
    and saying,“ The One who would demolish the sanctuary and rebuild it in three days, save Yourself! If You are the Son of God, come down from the cross!”
  • King James Version
    And saying, Thou that destroyest the temple, and buildest[ it] in three days, save thyself. If thou be the Son of God, come down from the cross.
  • New English Translation
    and saying,“ You who can destroy the temple and rebuild it in three days, save yourself! If you are God’s Son, come down from the cross!”
  • World English Bible
    and saying,“ You who destroy the temple, and build it in three days, save yourself! If you are the Son of God, come down from the cross!”

交叉引用

  • 馬太福音 26:61
    此人曾言我能毀天主殿、三日內復建之、
  • 馬太福音 4:6
    曰、爾若天主之子、可自投下、蓋經載云、主為爾命其使者、必以手扶爾、免爾足觸石、
  • 馬太福音 4:3
    試者就之曰、爾若天主之子、可令此石變餅、
  • 約翰福音 2:19-22
    耶穌曰、爾試毀此殿、我三日內復建之、猶太人曰、建此殿、經四十六年、爾三日內建之乎、耶穌此言、乃以殿喻其身也、迨耶穌由死復活後、門徒方憶其曾有是言、遂信聖經所載及耶穌之語、○
  • 馬太福音 26:63-64
    耶穌默然、大祭司曰、我令爾指永生天主誓而告我、爾果天主之子基督否、耶穌曰、爾言之矣、我且告爾、此後爾將見人子坐於權能者之右、乘天雲而來、
  • 啟示錄 11:10
    居地之民、將欣喜歡樂、互相餽贈、蓋二先知曾困苦居地之民、
  • 創世記 37:19-20
    相語曰、作夢者來矣、盍殺之、投於井、言其為惡獸所食、後觀其夢、果有何驗、
  • 馬太福音 27:54
    百夫長及同守耶穌者、見地震、與所歷之事、懼甚、曰、此誠為天主之子、
  • 馬太福音 16:4
    姦惡之世求異跡、先知約拿異跡之外、不以異跡示之、遂離之而去、○
  • 馬太福音 27:42
    彼救他人、不能自救、若為以色列王、今可由十字架而下、我則信之、
  • 路加福音 16:31
    亞伯拉罕曰、不聽摩西及先知、縱有由死復活者、彼亦不信、
  • 路加福音 14:29-30
    恐置基而不能成、見者皆哂之曰、此人作於始、乃不能成於終、