主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
馬太福音 27:5
>>
本节经文
聖經新譯本
猶大把銀子丟進聖所,然後離開,出去吊死了。
新标点和合本
犹大就把那银钱丢在殿里,出去吊死了。
和合本2010(上帝版-简体)
犹大就把那银钱丢在殿里,出去吊死了。
和合本2010(神版-简体)
犹大就把那银钱丢在殿里,出去吊死了。
当代译本
犹大把钱扔在圣殿里,出去上吊自尽了。
圣经新译本
犹大把银子丢进圣所,然后离开,出去吊死了。
中文标准译本
犹大把银钱丢在圣所里就退了出来,去上吊自杀了。
新標點和合本
猶大就把那銀錢丟在殿裏,出去吊死了。
和合本2010(上帝版-繁體)
猶大就把那銀錢丟在殿裏,出去吊死了。
和合本2010(神版-繁體)
猶大就把那銀錢丟在殿裏,出去吊死了。
當代譯本
猶大把錢扔在聖殿裡,出去上吊自盡了。
呂振中譯本
猶大把那銀子丟在殿堂裏,就退出來,去吊死了。
中文標準譯本
猶大把銀錢丟在聖所裡就退了出來,去上吊自殺了。
文理和合譯本
猶大擲金於殿、退而自縊、
文理委辦譯本
猶大擲金於殿、退而自縊、
施約瑟淺文理新舊約聖經
猶大遂擲其銀於聖殿、出而自縊、
吳經熊文理聖詠與新經全集
茹答斯乃投銀殿中而退、出而自縊死。
New International Version
So Judas threw the money into the temple and left. Then he went away and hanged himself.
New International Reader's Version
So Judas threw the money into the temple and left. Then he went away and hanged himself.
English Standard Version
And throwing down the pieces of silver into the temple, he departed, and he went and hanged himself.
New Living Translation
Then Judas threw the silver coins down in the Temple and went out and hanged himself.
Christian Standard Bible
So he threw the silver into the temple and departed. Then he went and hanged himself.
New American Standard Bible
And he threw the pieces of silver into the temple sanctuary and left; and he went away and hanged himself.
New King James Version
Then he threw down the pieces of silver in the temple and departed, and went and hanged himself.
American Standard Version
And he cast down the pieces of silver into the sanctuary, and departed; and he went away and hanged himself.
Holman Christian Standard Bible
So he threw the silver into the sanctuary and departed. Then he went and hanged himself.
King James Version
And he cast down the pieces of silver in the temple, and departed, and went and hanged himself.
New English Translation
So Judas threw the silver coins into the temple and left. Then he went out and hanged himself.
World English Bible
He threw down the pieces of silver in the sanctuary, and departed. He went away and hanged himself.
交叉引用
使徒行傳 1:18-19
他用不義的酬勞買了一塊田,結果倒頭栽了下去,腹破腸流。這事住在耶路撒冷的人全都知道,所以按當地的話,那塊地稱為亞革大馬,意思就是‘血田’。
撒母耳記下 17:23
亞希多弗見自己的謀略不被採納,就預備了驢子,起程往本城自己的家去。他安排好了家裡的事,就上吊死了,埋葬在他父親的墳墓裡。
路加福音 1:9
照祭司的慣例抽中了籤,進入主的聖殿燒香。
列王紀上 16:18
心利看見城被攻佔,就走進了王宮的城堡裡,放火焚燒王宮,自焚而死。
路加福音 1:21
眾人等候撒迦利亞;因他在聖殿裡遲遲不出來,覺得奇怪。
詩篇 55:23
神啊!你必使惡人墮入滅亡的深坑裡;流人血和行詭詐的人必活不到半世;至於我,我必倚靠你。
士師記 9:54
他急忙呼喊替他拿兵器的少年人,對他說:“拔出你的刀來,把我殺死吧。免得人講論我說:‘他被一個婦人所殺。’”於是那少年人把他刺透,他就死了。
撒母耳記上 31:4-5
掃羅就對替他拿兵器的人說:“拔出你的刀來,把我刺透,免得這些未受割禮的人來把我刺透,戲弄我。”但替他拿兵器的人不肯這樣作,因為他非常害怕。於是掃羅拿過刀來,自己伏在刀上死了。替他拿兵器的人看見掃羅死了,他也伏在自己的刀上,與掃羅一起死了。
約伯記 7:15
以致我寧可窒息而死,也不肯保留我這一身的骨頭。
約伯記 2:9
他妻子對他說:“難道你還要堅守自己的純全嗎?你不如放棄神,死掉算了。”