-
和合本2010(神版-简体)
安息日过后,七日的第一日,天快亮的时候,抹大拉的马利亚和另一个马利亚来看坟墓。
-
新标点和合本
安息日将尽,七日的头一日,天快亮的时候,抹大拉的马利亚和那个马利亚来看坟墓。
-
和合本2010(上帝版-简体)
安息日过后,七日的第一日,天快亮的时候,抹大拉的马利亚和另一个马利亚来看坟墓。
-
当代译本
安息日刚过,周日黎明时分,抹大拉的玛丽亚和另一位玛丽亚一同到坟墓去察看。
-
圣经新译本
过了安息日,在礼拜日天亮的时候,抹大拉的马利亚和另一个马利亚来看坟墓。
-
中文标准译本
过了安息日,在一周的头一天,黎明的时候,茉大拉的玛丽亚和另一个玛丽亚来看坟墓。
-
新標點和合本
安息日將盡,七日的頭一日,天快亮的時候,抹大拉的馬利亞和那個馬利亞來看墳墓。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
安息日過後,七日的第一日,天快亮的時候,抹大拉的馬利亞和另一個馬利亞來看墳墓。
-
和合本2010(神版-繁體)
安息日過後,七日的第一日,天快亮的時候,抹大拉的馬利亞和另一個馬利亞來看墳墓。
-
當代譯本
安息日剛過,週日黎明時分,抹大拉的瑪麗亞和另一位瑪麗亞一同到墳墓去察看。
-
聖經新譯本
過了安息日,在禮拜日天亮的時候,抹大拉的馬利亞和另一個馬利亞來看墳墓。
-
呂振中譯本
安息日後夜裏、當安息週第一日天快亮的時候、抹大拉的馬利亞和那另一個馬利亞來了,要看那墓。
-
中文標準譯本
過了安息日,在一週的頭一天,黎明的時候,茉大拉的瑪麗亞和另一個瑪麗亞來看墳墓。
-
文理和合譯本
安息日甫竟、七日之首日昧爽、抹大拉之馬利亞、及他馬利亞、來觀其塋、
-
文理委辦譯本
安息日後、七日之首日、黎明時、抹大拉之馬利亞、及他馬利亞至、欲觀其塋、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
安息日既過、七日之首日、黎明時、抹大拉瑪利亞與別一瑪利亞來觀其墓、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
禮日後週首、拂曉、瑪達蘭之瑪麗偕瑪利亞謁墓。
-
New International Version
After the Sabbath, at dawn on the first day of the week, Mary Magdalene and the other Mary went to look at the tomb.
-
New International Reader's Version
The Sabbath day was now over. It was dawn on the first day of the week. Mary Magdalene and the other Mary went to look at the tomb.
-
English Standard Version
Now after the Sabbath, toward the dawn of the first day of the week, Mary Magdalene and the other Mary went to see the tomb.
-
New Living Translation
Early on Sunday morning, as the new day was dawning, Mary Magdalene and the other Mary went out to visit the tomb.
-
Christian Standard Bible
After the Sabbath, as the first day of the week was dawning, Mary Magdalene and the other Mary went to view the tomb.
-
New American Standard Bible
Now after the Sabbath, as it began to dawn toward the first day of the week, Mary Magdalene and the other Mary came to look at the tomb.
-
New King James Version
Now after the Sabbath, as the first day of the week began to dawn, Mary Magdalene and the other Mary came to see the tomb.
-
American Standard Version
Now late on the sabbath day, as it began to dawn toward the first day of the week, came Mary Magdalene and the other Mary to see the sepulchre.
-
Holman Christian Standard Bible
After the Sabbath, as the first day of the week was dawning, Mary Magdalene and the other Mary went to view the tomb.
-
King James Version
In the end of the sabbath, as it began to dawn toward the first[ day] of the week, came Mary Magdalene and the other Mary to see the sepulchre.
-
New English Translation
Now after the Sabbath, at dawn on the first day of the week, Mary Magdalene and the other Mary went to look at the tomb.
-
World English Bible
Now after the Sabbath, as it began to dawn on the first day of the week, Mary Magdalene and the other Mary came to see the tomb.