<< 마태복음 28:10 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    耶稣对她们说:“不要害怕!你们去告诉我的弟兄,叫他们往加利利去,在那里必见我。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    耶稣对她们说:“不要害怕!你们去告诉我的弟兄,叫他们往加利利去,在那里会见到我。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    耶稣对她们说:“不要害怕!你们去告诉我的弟兄,叫他们往加利利去,在那里会见到我。”
  • 当代译本
    耶稣对她们说:“不要害怕。去告诉我的弟兄,叫他们到加利利去,他们将在那里见到我。”
  • 圣经新译本
    耶稣对她们说:“不要怕,去告诉我的弟兄,叫他们到加利利去,他们在那里必看见我。”
  • 中文标准译本
    耶稣对她们说:“不要怕!去告诉我的弟兄们,要他们到加利利去。在那里,他们将见到我。”
  • 新標點和合本
    耶穌對她們說:「不要害怕!你們去告訴我的弟兄,叫他們往加利利去,在那裏必見我。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    耶穌對她們說:「不要害怕!你們去告訴我的弟兄,叫他們往加利利去,在那裏會見到我。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    耶穌對她們說:「不要害怕!你們去告訴我的弟兄,叫他們往加利利去,在那裏會見到我。」
  • 當代譯本
    耶穌對她們說:「不要害怕。去告訴我的弟兄,叫他們到加利利去,他們將在那裡見到我。」
  • 聖經新譯本
    耶穌對她們說:“不要怕,去告訴我的弟兄,叫他們到加利利去,他們在那裡必看見我。”
  • 呂振中譯本
    耶穌就對她們說:『別懼怕了!去報告我的弟兄,叫他們往加利利去;在那裏他們可以看見我。』
  • 中文標準譯本
    耶穌對她們說:「不要怕!去告訴我的弟兄們,要他們到加利利去。在那裡,他們將見到我。」
  • 文理和合譯本
    耶穌曰、勿懼、往報我兄弟、使適加利利、在彼必見我焉、○
  • 文理委辦譯本
    耶穌曰、勿懼、歸報我兄弟、可往加利利、在彼得見我矣、○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    耶穌曰、勿懼、往告我兄弟、可往迦利利、在彼必得見我、○
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    耶穌曰:『毋庸驚懼、逕告吾兄弟即赴加利利與我相見。』
  • New International Version
    Then Jesus said to them,“ Do not be afraid. Go and tell my brothers to go to Galilee; there they will see me.”
  • New International Reader's Version
    Then Jesus said to them,“ Don’t be afraid. Go and tell my brothers to go to Galilee. There they will see me.”
  • English Standard Version
    Then Jesus said to them,“ Do not be afraid; go and tell my brothers to go to Galilee, and there they will see me.”
  • New Living Translation
    Then Jesus said to them,“ Don’t be afraid! Go tell my brothers to leave for Galilee, and they will see me there.”
  • Christian Standard Bible
    Then Jesus told them,“ Do not be afraid. Go and tell my brothers to leave for Galilee, and they will see me there.”
  • New American Standard Bible
    Then Jesus* said to them,“ Do not be afraid; go, bring word to My brothers to leave for Galilee, and there they will see Me.”
  • New King James Version
    Then Jesus said to them,“ Do not be afraid. Go and tell My brethren to go to Galilee, and there they will see Me.”
  • American Standard Version
    Then saith Jesus unto them, Fear not: go tell my brethren that they depart into Galilee, and there shall they see me.
  • Holman Christian Standard Bible
    Then Jesus told them,“ Do not be afraid. Go and tell My brothers to leave for Galilee, and they will see Me there.”
  • King James Version
    Then said Jesus unto them, Be not afraid: go tell my brethren that they go into Galilee, and there shall they see me.
  • New English Translation
    Then Jesus said to them,“ Do not be afraid. Go and tell my brothers to go to Galilee. They will see me there.”
  • World English Bible
    Then Jesus said to them,“ Don’t be afraid. Go tell my brothers that they should go into Galilee, and there they will see me.”

交叉引用

  • 로마서 8:29
    For those God foreknew he also predestined to be conformed to the image of his Son, that he might be the firstborn among many brothers and sisters. (niv)
  • 요한복음 20:17
    Jesus said,“ Do not hold on to me, for I have not yet ascended to the Father. Go instead to my brothers and tell them,‘ I am ascending to my Father and your Father, to my God and your God.’” (niv)
  • 마태복음 28:7
    Then go quickly and tell his disciples:‘ He has risen from the dead and is going ahead of you into Galilee. There you will see him.’ Now I have told you.” (niv)
  • 마태복음 14:27
    But Jesus immediately said to them:“ Take courage! It is I. Don’t be afraid.” (niv)
  • 마태복음 28:5
    The angel said to the women,“ Do not be afraid, for I know that you are looking for Jesus, who was crucified. (niv)
  • 마가복음 3:33-35
    “ Who are my mother and my brothers?” he asked.Then he looked at those seated in a circle around him and said,“ Here are my mother and my brothers!Whoever does God’s will is my brother and sister and mother.” (niv)
  • 요한복음 6:20
    But he said to them,“ It is I; don’t be afraid.” (niv)
  • 누가복음 24:36-38
    While they were still talking about this, Jesus himself stood among them and said to them,“ Peace be with you.”They were startled and frightened, thinking they saw a ghost.He said to them,“ Why are you troubled, and why do doubts rise in your minds? (niv)
  • 마태복음 25:45
    “ He will reply,‘ Truly I tell you, whatever you did not do for one of the least of these, you did not do for me.’ (niv)
  • 마태복음 25:40
    “ The King will reply,‘ Truly I tell you, whatever you did for one of the least of these brothers and sisters of mine, you did for me.’ (niv)
  • 히브리서 2:11-18
    Both the one who makes people holy and those who are made holy are of the same family. So Jesus is not ashamed to call them brothers and sisters.He says,“ I will declare your name to my brothers and sisters; in the assembly I will sing your praises.”And again,“ I will put my trust in him.” And again he says,“ Here am I, and the children God has given me.”Since the children have flesh and blood, he too shared in their humanity so that by his death he might break the power of him who holds the power of death— that is, the devil—and free those who all their lives were held in slavery by their fear of death.For surely it is not angels he helps, but Abraham’s descendants.For this reason he had to be made like them, fully human in every way, in order that he might become a merciful and faithful high priest in service to God, and that he might make atonement for the sins of the people.Because he himself suffered when he was tempted, he is able to help those who are being tempted. (niv)
  • 마태복음 12:48-50
    He replied to him,“ Who is my mother, and who are my brothers?”Pointing to his disciples, he said,“ Here are my mother and my brothers.For whoever does the will of my Father in heaven is my brother and sister and mother.” (niv)
  • 마가복음 16:7
    But go, tell his disciples and Peter,‘ He is going ahead of you into Galilee. There you will see him, just as he told you.’” (niv)
  • 시편 103:8-13
    The Lord is compassionate and gracious, slow to anger, abounding in love.He will not always accuse, nor will he harbor his anger forever;he does not treat us as our sins deserve or repay us according to our iniquities.For as high as the heavens are above the earth, so great is his love for those who fear him;as far as the east is from the west, so far has he removed our transgressions from us.As a father has compassion on his children, so the Lord has compassion on those who fear him; (niv)
  • 사사기 10:16
    Then they got rid of the foreign gods among them and served the Lord. And he could bear Israel’s misery no longer. (niv)