<< Matthew 28:10 >>

本节经文

  • New King James Version
    Then Jesus said to them,“ Do not be afraid. Go and tell My brethren to go to Galilee, and there they will see Me.”
  • 新标点和合本
    耶稣对她们说:“不要害怕!你们去告诉我的弟兄,叫他们往加利利去,在那里必见我。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    耶稣对她们说:“不要害怕!你们去告诉我的弟兄,叫他们往加利利去,在那里会见到我。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    耶稣对她们说:“不要害怕!你们去告诉我的弟兄,叫他们往加利利去,在那里会见到我。”
  • 当代译本
    耶稣对她们说:“不要害怕。去告诉我的弟兄,叫他们到加利利去,他们将在那里见到我。”
  • 圣经新译本
    耶稣对她们说:“不要怕,去告诉我的弟兄,叫他们到加利利去,他们在那里必看见我。”
  • 中文标准译本
    耶稣对她们说:“不要怕!去告诉我的弟兄们,要他们到加利利去。在那里,他们将见到我。”
  • 新標點和合本
    耶穌對她們說:「不要害怕!你們去告訴我的弟兄,叫他們往加利利去,在那裏必見我。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    耶穌對她們說:「不要害怕!你們去告訴我的弟兄,叫他們往加利利去,在那裏會見到我。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    耶穌對她們說:「不要害怕!你們去告訴我的弟兄,叫他們往加利利去,在那裏會見到我。」
  • 當代譯本
    耶穌對她們說:「不要害怕。去告訴我的弟兄,叫他們到加利利去,他們將在那裡見到我。」
  • 聖經新譯本
    耶穌對她們說:“不要怕,去告訴我的弟兄,叫他們到加利利去,他們在那裡必看見我。”
  • 呂振中譯本
    耶穌就對她們說:『別懼怕了!去報告我的弟兄,叫他們往加利利去;在那裏他們可以看見我。』
  • 中文標準譯本
    耶穌對她們說:「不要怕!去告訴我的弟兄們,要他們到加利利去。在那裡,他們將見到我。」
  • 文理和合譯本
    耶穌曰、勿懼、往報我兄弟、使適加利利、在彼必見我焉、○
  • 文理委辦譯本
    耶穌曰、勿懼、歸報我兄弟、可往加利利、在彼得見我矣、○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    耶穌曰、勿懼、往告我兄弟、可往迦利利、在彼必得見我、○
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    耶穌曰:『毋庸驚懼、逕告吾兄弟即赴加利利與我相見。』
  • New International Version
    Then Jesus said to them,“ Do not be afraid. Go and tell my brothers to go to Galilee; there they will see me.”
  • New International Reader's Version
    Then Jesus said to them,“ Don’t be afraid. Go and tell my brothers to go to Galilee. There they will see me.”
  • English Standard Version
    Then Jesus said to them,“ Do not be afraid; go and tell my brothers to go to Galilee, and there they will see me.”
  • New Living Translation
    Then Jesus said to them,“ Don’t be afraid! Go tell my brothers to leave for Galilee, and they will see me there.”
  • Christian Standard Bible
    Then Jesus told them,“ Do not be afraid. Go and tell my brothers to leave for Galilee, and they will see me there.”
  • New American Standard Bible
    Then Jesus* said to them,“ Do not be afraid; go, bring word to My brothers to leave for Galilee, and there they will see Me.”
  • American Standard Version
    Then saith Jesus unto them, Fear not: go tell my brethren that they depart into Galilee, and there shall they see me.
  • Holman Christian Standard Bible
    Then Jesus told them,“ Do not be afraid. Go and tell My brothers to leave for Galilee, and they will see Me there.”
  • King James Version
    Then said Jesus unto them, Be not afraid: go tell my brethren that they go into Galilee, and there shall they see me.
  • New English Translation
    Then Jesus said to them,“ Do not be afraid. Go and tell my brothers to go to Galilee. They will see me there.”
  • World English Bible
    Then Jesus said to them,“ Don’t be afraid. Go tell my brothers that they should go into Galilee, and there they will see me.”

交叉引用

  • Romans 8:29
    For whom He foreknew, He also predestined to be conformed to the image of His Son, that He might be the firstborn among many brethren.
  • John 20:17
    Jesus said to her,“ Do not cling to Me, for I have not yet ascended to My Father; but go to My brethren and say to them,‘ I am ascending to My Father and your Father, and to My God and your God.’”
  • Matthew 28:7
    And go quickly and tell His disciples that He is risen from the dead, and indeed He is going before you into Galilee; there you will see Him. Behold, I have told you.”
  • Matthew 14:27
    But immediately Jesus spoke to them, saying,“ Be of good cheer! It is I; do not be afraid.”
  • Matthew 28:5
    But the angel answered and said to the women,“ Do not be afraid, for I know that you seek Jesus who was crucified.
  • Mark 3:33-35
    But He answered them, saying,“ Who is My mother, or My brothers?”And He looked around in a circle at those who sat about Him, and said,“ Here are My mother and My brothers!For whoever does the will of God is My brother and My sister and mother.”
  • John 6:20
    But He said to them,“ It is I; do not be afraid.”
  • Luke 24:36-38
    Now as they said these things, Jesus Himself stood in the midst of them, and said to them,“ Peace to you.”But they were terrified and frightened, and supposed they had seen a spirit.And He said to them,“ Why are you troubled? And why do doubts arise in your hearts?
  • Matthew 25:45
    Then He will answer them, saying,‘ Assuredly, I say to you, inasmuch as you did not do it to one of the least of these, you did not do it to Me.’
  • Matthew 25:40
    And the King will answer and say to them,‘ Assuredly, I say to you, inasmuch as you did it to one of the least of these My brethren, you did it to Me.’
  • Hebrews 2:11-18
    For both He who sanctifies and those who are being sanctified are all of one, for which reason He is not ashamed to call them brethren,saying:“ I will declare Your name to My brethren; In the midst of the assembly I will sing praise to You.”And again:“ I will put My trust in Him.” And again:“ Here am I and the children whom God has given Me.”Inasmuch then as the children have partaken of flesh and blood, He Himself likewise shared in the same, that through death He might destroy him who had the power of death, that is, the devil,and release those who through fear of death were all their lifetime subject to bondage.For indeed He does not give aid to angels, but He does give aid to the seed of Abraham.Therefore, in all things He had to be made like His brethren, that He might be a merciful and faithful High Priest in things pertaining to God, to make propitiation for the sins of the people.For in that He Himself has suffered, being tempted, He is able to aid those who are tempted.
  • Matthew 12:48-50
    But He answered and said to the one who told Him,“ Who is My mother and who are My brothers?”And He stretched out His hand toward His disciples and said,“ Here are My mother and My brothers!For whoever does the will of My Father in heaven is My brother and sister and mother.”
  • Mark 16:7
    But go, tell His disciples— and Peter— that He is going before you into Galilee; there you will see Him, as He said to you.”
  • Psalms 103:8-13
    The Lord is merciful and gracious, Slow to anger, and abounding in mercy.He will not always strive with us, Nor will He keep His anger forever.He has not dealt with us according to our sins, Nor punished us according to our iniquities.For as the heavens are high above the earth, So great is His mercy toward those who fear Him;As far as the east is from the west, So far has He removed our transgressions from us.As a father pities his children, So the Lord pities those who fear Him.
  • Judges 10:16
    So they put away the foreign gods from among them and served the Lord. And His soul could no longer endure the misery of Israel.