<< Matthew 5:11 >>

本节经文

  • New King James Version
    Blessed are you when they revile and persecute you, and say all kinds of evil against you falsely for My sake.
  • 新标点和合本
    人若因我辱骂你们,逼迫你们,捏造各样坏话毁谤你们,你们就有福了!
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    “人若因我辱骂你们,迫害你们,捏造各样坏话毁谤你们,你们就有福了!
  • 和合本2010(神版-简体)
    “人若因我辱骂你们,迫害你们,捏造各样坏话毁谤你们,你们就有福了!
  • 当代译本
    “人们因为我的缘故侮辱、迫害、肆意毁谤你们,你们就有福了。
  • 圣经新译本
    人若因我的缘故辱骂你们,迫害你们,并且捏造各样坏话毁谤你们,你们就有福了。
  • 中文标准译本
    “当人们因我的缘故责骂你们、逼迫你们、用各种捏造出来的恶事毁谤你们的时候,你们就是蒙福的。
  • 新標點和合本
    「人若因我辱罵你們,逼迫你們,捏造各樣壞話毀謗你們,你們就有福了!
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    「人若因我辱罵你們,迫害你們,捏造各樣壞話毀謗你們,你們就有福了!
  • 和合本2010(神版-繁體)
    「人若因我辱罵你們,迫害你們,捏造各樣壞話毀謗你們,你們就有福了!
  • 當代譯本
    「人們因為我的緣故侮辱、迫害、肆意毀謗你們,你們就有福了。
  • 聖經新譯本
    人若因我的緣故辱罵你們,迫害你們,並且捏造各樣壞話毀謗你們,你們就有福了。
  • 呂振中譯本
    人辱罵你們,逼迫你們,憑空虛造說出各樣壞話毁謗你們;為了我的緣故、你們是有福的。
  • 中文標準譯本
    「當人們因我的緣故責罵你們、逼迫你們、用各種捏造出來的惡事毀謗你們的時候,你們就是蒙福的。
  • 文理和合譯本
    為我而人詬爾窘爾、妄以諸惡誣爾、爾福矣、
  • 文理委辦譯本
    為我而受人詬誶窘逐、惡言誹謗者福矣、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    人為我而詬詈爾、窘逐爾、造諸惡言、誹謗爾、則爾福矣、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    爾等為予之故、而被人詬詈迫辱、多方誣衊者、斯為真福、
  • New International Version
    “ Blessed are you when people insult you, persecute you and falsely say all kinds of evil against you because of me.
  • New International Reader's Version
    “ Blessed are you when people make fun of you and hurt you because of me. You are also blessed when they tell all kinds of evil lies about you because of me.
  • English Standard Version
    “ Blessed are you when others revile you and persecute you and utter all kinds of evil against you falsely on my account.
  • New Living Translation
    “ God blesses you when people mock you and persecute you and lie about you and say all sorts of evil things against you because you are my followers.
  • Christian Standard Bible
    “ You are blessed when they insult you and persecute you and falsely say every kind of evil against you because of me.
  • New American Standard Bible
    “ Blessed are you when people insult you and persecute you, and falsely say all kinds of evil against you because of Me.
  • American Standard Version
    Blessed are ye when men shall reproach you, and persecute you, and say all manner of evil against you falsely, for my sake.
  • Holman Christian Standard Bible
    “ You are blessed when they insult and persecute you and falsely say every kind of evil against you because of Me.
  • King James Version
    Blessed are ye, when[ men] shall revile you, and persecute[ you], and shall say all manner of evil against you falsely, for my sake.
  • New English Translation
    “ Blessed are you when people insult you and persecute you and say all kinds of evil things about you falsely on account of me.
  • World English Bible
    “ Blessed are you when people reproach you, persecute you, and say all kinds of evil against you falsely, for my sake.

交叉引用

  • 1 Peter 4 14
    If you are reproached for the name of Christ, blessed are you, for the Spirit of glory and of God rests upon you. On their part He is blasphemed, but on your part He is glorified.
  • Luke 21:17
    And you will be hated by all for My name’s sake.
  • Matthew 24:9
    “ Then they will deliver you up to tribulation and kill you, and you will be hated by all nations for My name’s sake.
  • Mark 13:13
    And you will be hated by all for My name’s sake. But he who endures to the end shall be saved.
  • 1 Peter 2 23
    who, when He was reviled, did not revile in return; when He suffered, He did not threaten, but committed Himself to Him who judges righteously;
  • Matthew 10:22
    And you will be hated by all for My name’s sake. But he who endures to the end will be saved.
  • John 15:21
    But all these things they will do to you for My name’s sake, because they do not know Him who sent Me.
  • Luke 6:22
    Blessed are you when men hate you, And when they exclude you, And revile you, and cast out your name as evil, For the Son of Man’s sake.
  • Matthew 19:29
    And everyone who has left houses or brothers or sisters or father or mother or wife or children or lands, for My name’s sake, shall receive a hundredfold, and inherit eternal life.
  • Matthew 10:39
    He who finds his life will lose it, and he who loses his life for My sake will find it.
  • Revelation 2:3
    and you have persevered and have patience, and have labored for My name’s sake and have not become weary.
  • Matthew 10:25
    It is enough for a disciple that he be like his teacher, and a servant like his master. If they have called the master of the house Beelzebub, how much more will they call those of his household!
  • Luke 21:12
    But before all these things, they will lay their hands on you and persecute you, delivering you up to the synagogues and prisons. You will be brought before kings and rulers for My name’s sake.
  • Romans 8:36
    As it is written:“ For Your sake we are killed all day long; We are accounted as sheep for the slaughter.”
  • Mark 8:35
    For whoever desires to save his life will lose it, but whoever loses his life for My sake and the gospel’s will save it.
  • 1 Corinthians 4 10
    We are fools for Christ’s sake, but you are wise in Christ! We are weak, but you are strong! You are distinguished, but we are dishonored!
  • Isaiah 66:5
    Hear the word of the Lord, You who tremble at His word:“ Your brethren who hated you, Who cast you out for My name’s sake, said,‘ Let the Lord be glorified, That we may see your joy.’ But they shall be ashamed.”
  • Luke 9:24
    For whoever desires to save his life will lose it, but whoever loses his life for My sake will save it.
  • Psalms 44:22
    Yet for Your sake we are killed all day long; We are accounted as sheep for the slaughter.
  • Matthew 27:39
    And those who passed by blasphemed Him, wagging their heads
  • 2 Corinthians 4 11
    For we who live are always delivered to death for Jesus’ sake, that the life of Jesus also may be manifested in our mortal flesh.
  • Acts 9:16
    For I will show him how many things he must suffer for My name’s sake.”
  • John 9:28
    Then they reviled him and said,“ You are His disciple, but we are Moses’ disciples.
  • Matthew 10:18
    You will be brought before governors and kings for My sake, as a testimony to them and to the Gentiles.
  • Luke 7:33-34
    For John the Baptist came neither eating bread nor drinking wine, and you say,‘ He has a demon.’The Son of Man has come eating and drinking, and you say,‘ Look, a glutton and a winebibber, a friend of tax collectors and sinners!’
  • Mark 4:17
    and they have no root in themselves, and so endure only for a time. Afterward, when tribulation or persecution arises for the word’s sake, immediately they stumble.
  • Mark 13:9
    “ But watch out for yourselves, for they will deliver you up to councils, and you will be beaten in the synagogues. You will be brought before rulers and kings for My sake, for a testimony to them.
  • Psalms 35:11
    Fierce witnesses rise up; They ask me things that I do not know.