<< มัทธิว 6:1 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    “你们要小心,不可将善事行在人的面前,故意叫他们看见,若是这样,就不能得你们天父的赏赐了。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    “你们要谨慎,不可故意在人面前表现虔诚,叫他们看见,若是这样,就不能得你们天父的赏赐了。
  • 和合本2010(神版-简体)
    “你们要谨慎,不可故意在人面前表现虔诚,叫他们看见,若是这样,就不能得你们天父的赏赐了。
  • 当代译本
    “你们要小心,行善的时候不可张扬,故意叫人看见,否则就不能得你们天父的赏赐了。
  • 圣经新译本
    “你们小心,不要在众人面前行你们的义,让他们看见;如果这样,就得不到你们天父的赏赐。
  • 中文标准译本
    “你们要谨慎,不可为了让别人看到而在人面前行你们的义,否则就得不到你们天父的报偿了。
  • 新標點和合本
    「你們要小心,不可將善事行在人的面前,故意叫他們看見,若是這樣,就不能得你們天父的賞賜了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    「你們要謹慎,不可故意在人面前表現虔誠,叫他們看見,若是這樣,就不能得你們天父的賞賜了。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    「你們要謹慎,不可故意在人面前表現虔誠,叫他們看見,若是這樣,就不能得你們天父的賞賜了。
  • 當代譯本
    「你們要小心,行善的時候不可張揚,故意叫人看見,否則就不能得你們天父的賞賜了。
  • 聖經新譯本
    “你們小心,不要在眾人面前行你們的義,讓他們看見;如果這樣,就得不到你們天父的賞賜。
  • 呂振中譯本
    『你們要小心,不可將你們的義舉行在人面前,要給人看;若是這樣,你們就不能從你們天上的父得賞報了。
  • 中文標準譯本
    「你們要謹慎,不可為了讓別人看到而在人面前行你們的義,否則就得不到你們天父的報償了。
  • 文理和合譯本
    慎勿行爾義於人前、令人見之、若然、則不獲賞於爾天父矣、
  • 文理委辦譯本
    慎勿人前施濟、故令人見之、若然、則不獲爾天父之賞矣、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    慎勿於人前施濟、故令人見、若然、則不獲爾天父之賞、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    爾其慎旃。施濟行善、不可徇人耳目;不然、不能望報於爾在天之父矣。
  • New International Version
    “ Be careful not to practice your righteousness in front of others to be seen by them. If you do, you will have no reward from your Father in heaven.
  • New International Reader's Version
    “ Be careful not to do good deeds in front of other people. Don’t do those deeds to be seen by others. If you do, your Father in heaven will not reward you.
  • English Standard Version
    “ Beware of practicing your righteousness before other people in order to be seen by them, for then you will have no reward from your Father who is in heaven.
  • New Living Translation
    “ Watch out! Don’t do your good deeds publicly, to be admired by others, for you will lose the reward from your Father in heaven.
  • Christian Standard Bible
    “ Be careful not to practice your righteousness in front of others to be seen by them. Otherwise, you have no reward with your Father in heaven.
  • New American Standard Bible
    “ Take care not to practice your righteousness in the sight of people, to be noticed by them; otherwise you have no reward with your Father who is in heaven.
  • New King James Version
    “ Take heed that you do not do your charitable deeds before men, to be seen by them. Otherwise you have no reward from your Father in heaven.
  • American Standard Version
    Take heed that ye do not your righteousness before men, to be seen of them: else ye have no reward with your Father who is in heaven.
  • Holman Christian Standard Bible
    “ Be careful not to practice your righteousness in front of people, to be seen by them. Otherwise, you will have no reward from your Father in heaven.
  • King James Version
    Take heed that ye do not your alms before men, to be seen of them: otherwise ye have no reward of your Father which is in heaven.
  • New English Translation
    “ Be careful not to display your righteousness merely to be seen by people. Otherwise you have no reward with your Father in heaven.
  • World English Bible
    “ Be careful that you don’t do your charitable giving before men, to be seen by them, or else you have no reward from your Father who is in heaven.

交叉引用

  • มัทธิว 23:5
    “ Everything they do is done for people to see: They make their phylacteries wide and the tassels on their garments long; (niv)
  • ฮีบรู 6:10
    God is not unjust; he will not forget your work and the love you have shown him as you have helped his people and continue to help them. (niv)
  • ยอห์น 12:43
    for they loved human praise more than praise from God. (niv)
  • มัทธิว 23:28-30
    In the same way, on the outside you appear to people as righteous but on the inside you are full of hypocrisy and wickedness.“ Woe to you, teachers of the law and Pharisees, you hypocrites! You build tombs for the prophets and decorate the graves of the righteous.And you say,‘ If we had lived in the days of our ancestors, we would not have taken part with them in shedding the blood of the prophets.’ (niv)
  • กาลาเทีย 6:12
    Those who want to impress people by means of the flesh are trying to compel you to be circumcised. The only reason they do this is to avoid being persecuted for the cross of Christ. (niv)
  • มัทธิว 6:4-6
    so that your giving may be in secret. Then your Father, who sees what is done in secret, will reward you.“ And when you pray, do not be like the hypocrites, for they love to pray standing in the synagogues and on the street corners to be seen by others. Truly I tell you, they have received their reward in full.But when you pray, go into your room, close the door and pray to your Father, who is unseen. Then your Father, who sees what is done in secret, will reward you. (niv)
  • เอเสเคียล 33:31
    My people come to you, as they usually do, and sit before you to hear your words, but they do not put them into practice. Their mouths speak of love, but their hearts are greedy for unjust gain. (niv)
  • ลูกา 16:15
    He said to them,“ You are the ones who justify yourselves in the eyes of others, but God knows your hearts. What people value highly is detestable in God’s sight. (niv)
  • 2ยอห์น 1:8
    (niv)
  • มาระโก 8:15
    “ Be careful,” Jesus warned them.“ Watch out for the yeast of the Pharisees and that of Herod.” (niv)
  • มัทธิว 16:6
    “ Be careful,” Jesus said to them.“ Be on your guard against the yeast of the Pharisees and Sadducees.” (niv)
  • ยอห์น 5:44
    How can you believe since you accept glory from one another but do not seek the glory that comes from the only God? (niv)
  • มัทธิว 6:16
    “ When you fast, do not look somber as the hypocrites do, for they disfigure their faces to show others they are fasting. Truly I tell you, they have received their reward in full. (niv)
  • ลูกา 12:1
    Meanwhile, when a crowd of many thousands had gathered, so that they were trampling on one another, Jesus began to speak first to his disciples, saying:“ Be on your guard against the yeast of the Pharisees, which is hypocrisy. (niv)
  • ลูกา 12:15
    Then he said to them,“ Watch out! Be on your guard against all kinds of greed; life does not consist in an abundance of possessions.” (niv)
  • มัทธิว 5:48
    Be perfect, therefore, as your heavenly Father is perfect. (niv)
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 24:13
    Return their cloak by sunset so that your neighbor may sleep in it. Then they will thank you, and it will be regarded as a righteous act in the sight of the Lord your God. (niv)
  • 2โครินธ์ 9:9-10
    As it is written:“ They have freely scattered their gifts to the poor; their righteousness endures forever.”Now he who supplies seed to the sower and bread for food will also supply and increase your store of seed and will enlarge the harvest of your righteousness. (niv)
  • มัทธิว 5:16
    In the same way, let your light shine before others, that they may see your good deeds and glorify your Father in heaven. (niv)
  • มัทธิว 23:13
    “ Woe to you, teachers of the law and Pharisees, you hypocrites! You shut the door of the kingdom of heaven in people’s faces. You yourselves do not enter, nor will you let those enter who are trying to. (niv)
  • มัทธิว 5:46
    If you love those who love you, what reward will you get? Are not even the tax collectors doing that? (niv)
  • เศคาริยาห์ 7:5
    “ Ask all the people of the land and the priests,‘ When you fasted and mourned in the fifth and seventh months for the past seventy years, was it really for me that you fasted? (niv)
  • ลูกา 11:35
    See to it, then, that the light within you is not darkness. (niv)
  • 1โครินธ์ 9:17-18
    If I preach voluntarily, I have a reward; if not voluntarily, I am simply discharging the trust committed to me.What then is my reward? Just this: that in preaching the gospel I may offer it free of charge, and so not make full use of my rights as a preacher of the gospel. (niv)
  • สดุดี 112:9
    They have freely scattered their gifts to the poor, their righteousness endures forever; their horn will be lifted high in honor. (niv)
  • มัทธิว 16:27
    For the Son of Man is going to come in his Father’s glory with his angels, and then he will reward each person according to what they have done. (niv)
  • มัทธิว 6:9
    “ This, then, is how you should pray:“‘ Our Father in heaven, hallowed be your name, (niv)
  • มัทธิว 25:40
    “ The King will reply,‘ Truly I tell you, whatever you did for one of the least of these brothers and sisters of mine, you did for me.’ (niv)
  • มัทธิว 10:41-42
    Whoever welcomes a prophet as a prophet will receive a prophet’s reward, and whoever welcomes a righteous person as a righteous person will receive a righteous person’s reward.And if anyone gives even a cup of cold water to one of these little ones who is my disciple, truly I tell you, that person will certainly not lose their reward.” (niv)
  • 2พงศ์กษัตริย์ 10:31
    Yet Jehu was not careful to keep the law of the Lord, the God of Israel, with all his heart. He did not turn away from the sins of Jeroboam, which he had caused Israel to commit. (niv)
  • ฮีบรู 11:26
    He regarded disgrace for the sake of Christ as of greater value than the treasures of Egypt, because he was looking ahead to his reward. (niv)
  • ดาเนียล 4:27
    Therefore, Your Majesty, be pleased to accept my advice: Renounce your sins by doing what is right, and your wickedness by being kind to the oppressed. It may be that then your prosperity will continue.” (niv)
  • ฮีบรู 2:1
    We must pay the most careful attention, therefore, to what we have heard, so that we do not drift away. (niv)
  • เศคาริยาห์ 13:4
    “ On that day every prophet will be ashamed of their prophetic vision. They will not put on a prophet’s garment of hair in order to deceive. (niv)
  • 2พงศ์กษัตริย์ 10:16
    Jehu said,“ Come with me and see my zeal for the Lord.” Then he had him ride along in his chariot. (niv)