<< 马太福音 7:21 >>

本节经文

  • 和合本2010(神版-简体)
    “不是每一个称呼我‘主啊,主啊’的人都能进天国;惟有遵行我天父旨意的人才能进去。
  • 新标点和合本
    “凡称呼我‘主啊,主啊’的人不能都进天国;惟独遵行我天父旨意的人才能进去。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    “不是每一个称呼我‘主啊,主啊’的人都能进天国;惟有遵行我天父旨意的人才能进去。
  • 当代译本
    并不是所有称呼我‘主啊,主啊’的人都能进天国,只有遵行我天父旨意的人才能进去。
  • 圣经新译本
    “不是每一个对我说:‘主啊,主啊!’的人,都能进入天国,唯有遵行我天父旨意的人,才能进去。
  • 中文标准译本
    “不是每一个称呼我‘主啊,主啊’的人,都能进入天国;只有遵行我天父旨意的人,才能进去。
  • 新標點和合本
    「凡稱呼我『主啊,主啊』的人不能都進天國;惟獨遵行我天父旨意的人才能進去。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    「不是每一個稱呼我『主啊,主啊』的人都能進天國;惟有遵行我天父旨意的人才能進去。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    「不是每一個稱呼我『主啊,主啊』的人都能進天國;惟有遵行我天父旨意的人才能進去。
  • 當代譯本
    並不是所有稱呼我『主啊,主啊』的人都能進天國,只有遵行我天父旨意的人才能進去。
  • 聖經新譯本
    “不是每一個對我說:‘主啊,主啊!’的人,都能進入天國,唯有遵行我天父旨意的人,才能進去。
  • 呂振中譯本
    『凡稱呼我「主啊,主啊」的人,不能都進天國,惟獨實行我天上之父的旨意的,才能進入。
  • 中文標準譯本
    「不是每一個稱呼我『主啊,主啊』的人,都能進入天國;只有遵行我天父旨意的人,才能進去。
  • 文理和合譯本
    凡稱我曰、主也主也者、未必盡入天國、惟遵我父之旨者而已、
  • 文理委辦譯本
    凡稱我曰、主也主也者、未必盡入天國、惟遵我天父旨者入焉、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    凡稱我曰、主也、主也者、未必盡得入天國、惟遵我天父之旨者、方得入焉、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    凡呼籲「吾主吾主」之人、未必盡進天國;惟奉行我天父之意旨者、始得進焉。
  • New International Version
    “ Not everyone who says to me,‘ Lord, Lord,’ will enter the kingdom of heaven, but only the one who does the will of my Father who is in heaven.
  • New International Reader's Version
    “ Not everyone who says to me,‘ Lord, Lord,’ will enter the kingdom of heaven. Only those who do what my Father in heaven wants will enter.
  • English Standard Version
    “ Not everyone who says to me,‘ Lord, Lord,’ will enter the kingdom of heaven, but the one who does the will of my Father who is in heaven.
  • New Living Translation
    “ Not everyone who calls out to me,‘ Lord! Lord!’ will enter the Kingdom of Heaven. Only those who actually do the will of my Father in heaven will enter.
  • Christian Standard Bible
    “ Not everyone who says to me,‘ Lord, Lord,’ will enter the kingdom of heaven, but only the one who does the will of my Father in heaven.
  • New American Standard Bible
    “ Not everyone who says to Me,‘ Lord, Lord,’ will enter the kingdom of heaven, but the one who does the will of My Father who is in heaven will enter.
  • New King James Version
    “ Not everyone who says to Me,‘ Lord, Lord,’ shall enter the kingdom of heaven, but he who does the will of My Father in heaven.
  • American Standard Version
    Not every one that saith unto me, Lord, Lord, shall enter into the kingdom of heaven; but he that doeth the will of my Father who is in heaven.
  • Holman Christian Standard Bible
    “ Not everyone who says to Me,‘ Lord, Lord!’ will enter the kingdom of heaven, but only the one who does the will of My Father in heaven.
  • King James Version
    Not every one that saith unto me, Lord, Lord, shall enter into the kingdom of heaven; but he that doeth the will of my Father which is in heaven.
  • New English Translation
    “ Not everyone who says to me,‘ Lord, Lord,’ will enter into the kingdom of heaven– only the one who does the will of my Father in heaven.
  • World English Bible
    Not everyone who says to me,‘ Lord, Lord,’ will enter into the Kingdom of Heaven; but he who does the will of my Father who is in heaven.

交叉引用

  • 罗马书 2:13
    原来在神面前,不是听律法的为义,而是行律法的称义。
  • 雅各书 1:22
    但是,你们要作行道的人,不要只作听道的人,自己欺骗自己。
  • 路加福音 6:46
    “你们为什么称呼我‘主啊,主啊’,却不照我的话做呢?
  • 路加福音 11:28
    耶稣却说:“更有福的是听神的道而遵守的人!”
  • 马太福音 25:11-12
    其余的童女随后也来了,说:‘主啊,主啊,给我们开门!’他却回答:‘我实在告诉你们,我不认识你们。’
  • 约翰福音 6:40
    因为我父的旨意是要使每一个见了子而信的人得永生,并且在末日我要使他复活。”
  • 提多书 1:16
    他们宣称认识神,却在行为上否认他;他们是可憎恶的,是悖逆的,不配做任何好事。
  • 启示录 3:5
    得胜的必这样穿白衣,我也不从生命册上涂去他的名;我要在我父面前,和我父的众使者面前,宣认他的名。
  • 希伯来书 4:6
    既有这安息保留着让一些人进入,那些先前听见福音的人,因不信从而不得进去,
  • 希伯来书 13:21
    在各样善事上装备你们,使你们遵行他的旨意;又藉着耶稣基督在我们里面行他所喜悦的事。愿荣耀归给他,直到永永远远。阿们!
  • 马太福音 10:32-33
    “所以,凡在人面前认我的,我在我天上的父面前也必认他;凡在人面前不认我的,我在我天上的父面前也必不认他。”
  • 约翰福音 3:5
    耶稣回答:“我实实在在地告诉你,人若不是从水和圣灵生的,就不能进神的国。
  • 彼得前书 4:2
    使你们从今以后不再随从人的情欲,只顺从神的旨意,在世度余下的光阴。
  • 雅各书 2:20-26
    你这虚浮的人哪,你愿意知道没有行为的信心是没有用的吗?我们的祖宗亚伯拉罕把他儿子以撒献在坛上,岂不是因行为得称义吗?可见信心是与他的行为相辅并行,而且信心是因着行为才得以成全的。这正应验了经上所说:“亚伯拉罕信了神,这就算他为义”;他又得称为神的朋友。这样看来,人称义是因着行为,不是单因着信。同样,妓女喇合接待使者,又放他们从另一条路出去,不也是因行为称义吗?所以,就如身体没有灵魂是死的,信心没有行为也是死的。
  • 马太福音 12:50
    凡遵行我天父旨意的人就是我的兄弟、姊妹和母亲。”
  • 启示录 22:14
    那些洗净自己衣服的有福了!他们可得权柄到生命树那里,也能从门进城。
  • 约翰福音 7:17
    人若立志要遵行神的旨意,就会知道这教导究竟是出于神,还是我凭着自己说的。
  • 马太福音 19:24
    我再告诉你们,骆驼穿过针眼比财主进神的国还容易呢!”
  • 罗马书 12:2
    不要效法这个世界,只要心意更新而变化,叫你们察验何为神的善良、纯全、可喜悦的旨意。
  • 马太福音 18:3
    说:“我实在告诉你们,你们若不回转,变成像小孩子一样,绝不能进天国。
  • 马可福音 3:35
    凡遵行神旨意的人就是我的兄弟姊妹和母亲。”
  • 帖撒罗尼迦前书 4:3
    神的旨意就是要你们成为圣洁,远避淫行;
  • 约翰一书 3:21-24
    亲爱的,我们的心若不责备我们,在神面前就可以坦然无惧了。我们一切所求的,就从他得着,因为我们遵守他的命令,行他所喜悦的事。神的命令就是:我们要信他儿子耶稣基督的名,并且照他所赐给我们的命令彼此相爱。遵守神命令的,住在神里面,而神也住在他里面。从这一点,我们知道神住在我们里面,这是由于他所赐给我们的圣灵。
  • 马太福音 25:21
    主人说:‘好,你这又善良又忠心的仆人,你在少许的事上忠心,我要派你管理许多的事,进来享受你主人的快乐吧!’
  • 约翰福音 15:23
    恨我的也恨我的父。
  • 帖撒罗尼迦前书 5:18
    凡事谢恩,因为这是神在基督耶稣里向你们所定的旨意。
  • 歌罗西书 4:12
    有一位你们那里的人,作基督耶稣仆人的以巴弗问候你们。他祷告的时候常为你们竭力祈求,愿你们能站稳而成熟,充分确信神一切的旨意。
  • 路加福音 13:25
    等到一家之主起来关了门,你们才站在外面敲门,说:‘主啊,给我们开门!’他要回答你们说:‘我不认识你们,不知道你们是哪里来的。’
  • 路加福音 18:25
    骆驼穿过针眼比财主进神的国还容易呢!”
  • 马太福音 21:29-31
    他回答:‘我不去’,以后自己懊悔,就去了。他来对小儿子也是这样说。他回答:‘父亲大人,我去’,却不去。这两个儿子是哪一个照着父亲的意愿做了呢?”他们说:“大儿子。”耶稣说:“我实在告诉你们,税吏和娼妓倒比你们先进神的国。
  • 以弗所书 6:6
    不要只在人的眼前这样做,像仅是讨人的喜欢,而是作基督的仆人,从心里遵行神的旨意,
  • 彼得前书 2:15
    因为神的旨意原是要你们以行善来堵住糊涂无知人的口。
  • 使徒行传 14:22
    坚固门徒的心,劝他们持守他们的信仰,说:“我们进入神的国,必须经历许多艰难。”
  • 约翰福音 10:29-30
    我父所赐给我的比万有都大,谁也不能从我父手里把他们夺去。我与父原为一。”
  • 以赛亚书 48:1-2
    雅各家,称为以色列名下,从犹大的源头而出的啊,你们指着耶和华的名起誓,提说以色列的神,却不凭诚信,也不凭公义;你们自称为圣城之民,倚靠名为万军之耶和华—以色列的神;现在,当听我言:
  • 何西阿书 8:2-3
    他们必呼求我:“我的神啊,我们以色列认识你了。”以色列丢弃良善;仇敌必追逼他。
  • 约翰福音 5:17
    耶稣就回答他们:“我父做事直到如今,我也做事。”
  • 启示录 2:27
    他必用铁杖管辖他们,如同打碎陶器,
  • 马太福音 16:17
    耶稣回答他说:“约拿的儿子西门,你是有福的!因为这不是属血肉的启示你的,而是我在天上的父启示的。
  • 马太福音 18:35
    你们各人若不从心里饶恕你的弟兄,我天父也要这样待你们。”
  • 马太福音 18:10
    “你们要小心,不可轻看这些小子中的一个;我告诉你们,他们的天使在天上,常见我天父的面。
  • 使徒行传 19:13-20
    那时,有几个巡回各处念咒赶鬼的犹太人,擅自利用主耶稣的名,向那些被邪灵所附的人说:“我奉保罗所传的耶稣命令你们出来!”做这事的是犹太祭司长士基瓦的七个儿子。但邪灵回答他们:“耶稣我知道,保罗我也认识,你们却是谁呢?”被邪灵所附的人就扑到他们身上,制伏他们,胜过他们,使他们赤着身子,受了伤,从那房子里逃出去了。凡住在以弗所的,无论是犹太人是希腊人,都知道这件事,也都惧怕;主耶稣的名从此就更被尊为大了。许多已经信的人来承认并公开自己所行的事。又有许多平素行邪术的人把他们的书都拿来,堆积在众人面前焚烧。他们计算书价,得知共值五万块银钱。这样,主的道大大兴旺,而且普遍传开了。
  • 马可福音 10:23-24
    耶稣看了看周围,对门徒说:“有钱财的人进神的国是何等的难哪!”门徒对他的话非常惊奇。耶稣又对他们说:“孩子们,要进神的国是何等的难哪!
  • 约翰福音 14:7
    既然你们认识了我,也会认识我的父。从今以后,你们就认识他,并且已经看见他了。”
  • 马太福音 26:42
    他第二次又去祷告说:“我父啊,这杯若不能离开我,必须我喝,就愿你的旨意成全。”
  • 马太福音 26:39
    他就稍往前走,俯伏在地,祷告说:“我父啊,如果可能,求你使这杯离开我。然而,不是照我所愿的,而是照你所愿的。”
  • 马太福音 18:19
    我又实在告诉你们,若是你们中间有两个人在地上同心合意地求什么事,我在天上的父必为他们成全。
  • 马可福音 9:47
    如果你一只眼使你跌倒,就去掉它;你只有一只眼进入神的国,比有两只眼被扔进地狱里还好。