<< 马太福音 7:24 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    “所以,凡听见我这话就去行的,好比一个聪明人,把房子盖在磐石上;
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    “所以,凡听了我这些话又去做的,好比一个聪明人把房子盖在磐石上。
  • 和合本2010(神版-简体)
    “所以,凡听了我这些话又去做的,好比一个聪明人把房子盖在磐石上。
  • 当代译本
    “所以,凡听了我的这些话就去行的人,就像聪明人把房子建在磐石上。
  • 圣经新译本
    “所以,凡听见我这些话又遵行的,就像聪明的人,把自己的房子盖在磐石上。
  • 中文标准译本
    “因此,凡是听了我这些话而实行的人,就好比一个聪明的人把自己的房子建在磐石上。
  • 新標點和合本
    「所以,凡聽見我這話就去行的,好比一個聰明人,把房子蓋在磐石上;
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    「所以,凡聽了我這些話又去做的,好比一個聰明人把房子蓋在磐石上。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    「所以,凡聽了我這些話又去做的,好比一個聰明人把房子蓋在磐石上。
  • 當代譯本
    「所以,凡聽了我的這些話就去行的人,就像聰明人把房子建在磐石上。
  • 聖經新譯本
    “所以,凡聽見我這些話又遵行的,就像聰明的人,把自己的房子蓋在磐石上。
  • 呂振中譯本
    『所以凡聽我這些話而實行的,好比一個精明的人,把他的房子建造在磐石上。
  • 中文標準譯本
    「因此,凡是聽了我這些話而實行的人,就好比一個聰明的人把自己的房子建在磐石上。
  • 文理和合譯本
    凡聞我言而行之者、譬諸智人、建屋磐上、
  • 文理委辦譯本
    聞吾言而行之者、譬彼智人、建屋磐上、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    故凡聞我此言而行之者、我譬之智人、建屋於磐上、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    是以聞道而能篤實履踐者、譬諸有識者建屋於磐石之上、
  • New International Version
    “ Therefore everyone who hears these words of mine and puts them into practice is like a wise man who built his house on the rock.
  • New International Reader's Version
    “ So then, everyone who hears my words and puts them into practice is like a wise man. He builds his house on the rock.
  • English Standard Version
    “ Everyone then who hears these words of mine and does them will be like a wise man who built his house on the rock.
  • New Living Translation
    “ Anyone who listens to my teaching and follows it is wise, like a person who builds a house on solid rock.
  • Christian Standard Bible
    “ Therefore, everyone who hears these words of mine and acts on them will be like a wise man who built his house on the rock.
  • New American Standard Bible
    “ Therefore, everyone who hears these words of Mine, and acts on them, will be like a wise man who built his house on the rock.
  • New King James Version
    “ Therefore whoever hears these sayings of Mine, and does them, I will liken him to a wise man who built his house on the rock:
  • American Standard Version
    Every one therefore that heareth these words of mine, and doeth them, shall be likened unto a wise man, who built his house upon the rock:
  • Holman Christian Standard Bible
    “ Therefore, everyone who hears these words of Mine and acts on them will be like a sensible man who built his house on the rock.
  • King James Version
    Therefore whosoever heareth these sayings of mine, and doeth them, I will liken him unto a wise man, which built his house upon a rock:
  • New English Translation
    “ Everyone who hears these words of mine and does them is like a wise man who built his house on rock.
  • World English Bible
    “ Everyone therefore who hears these words of mine, and does them, I will liken him to a wise man, who built his house on a rock.

交叉引用

  • 路加福音 6:47-49
    凡到我这里来,听见我的话就去行的,我要告诉你们他像什么人:他像一个人盖房子,深深地挖地,把根基安在磐石上;到发大水的时候,水冲那房子,房子总不能摇动,因为根基立在磐石上。惟有听见不去行的,就像一个人在土地上盖房子,没有根基;水一冲,随即倒塌了,并且那房子坏的很大。” (cunps)
  • 约翰福音 13:17
    你们既知道这事,若是去行就有福了。 (cunps)
  • 路加福音 11:28
    耶稣说:“是,却还不如听神之道而遵守的人有福。” (cunps)
  • 哥林多前书 3:10-11
    我照神所给我的恩,好像一个聪明的工头,立好了根基,有别人在上面建造;只是各人要谨慎怎样在上面建造。因为那已经立好的根基就是耶稣基督,此外没有人能立别的根基。 (cunps)
  • 雅各书 2:17-26
    这样,信心若没有行为就是死的。必有人说:“你有信心,我有行为。”你将你没有行为的信心指给我看,我便藉着我的行为,将我的信心指给你看。你信神只有一位,你信的不错;鬼魔也信,却是战惊。虚浮的人哪,你愿意知道没有行为的信心是死的吗?我们的祖宗亚伯拉罕把他儿子以撒献在坛上,岂不是因行为称义吗?可见,信心是与他的行为并行,而且信心因着行为才得成全。这就应验经上所说:“亚伯拉罕信神,这就算为他的义。”他又得称为神的朋友。这样看来,人称义是因着行为,不是单因着信。妓女喇合接待使者,又放他们从别的路上出去,不也是一样因行为称义吗?身体没有灵魂是死的,信心没有行为也是死的。 (cunps)
  • 1约翰福音 3:22-24
    (cunps)
  • 诗篇 111:10
    敬畏耶和华是智慧的开端;凡遵行他命令的是聪明人。耶和华是永远当赞美的! (cunps)
  • 约翰福音 14:15
    “你们若爱我,就必遵守我的命令。 (cunps)
  • 1约翰福音 2:3
    (cunps)
  • 约翰福音 15:14
    你们若遵行我所吩咐的,就是我的朋友了。 (cunps)
  • 箴言 10:8
    心中智慧的,必受命令;口里愚妄的,必致倾倒。 (cunps)
  • 雅各书 1:21-27
    所以,你们要脱去一切的污秽和盈余的邪恶,存温柔的心领受那所栽种的道,就是能救你们灵魂的道。只是你们要行道,不要单单听道,自己欺哄自己。因为听道而不行道的,就像人对着镜子看自己本来的面目,看见,走后,随即忘了他的相貌如何。惟有详细察看那全备、使人自由之律法的,并且时常如此,这人既不是听了就忘,乃是实在行出来,就在他所行的事上必然得福。若有人自以为虔诚,却不勒住他的舌头,反欺哄自己的心,这人的虔诚是虚的。在神我们的父面前,那清洁没有玷污的虔诚,就是看顾在患难中的孤儿寡妇,并且保守自己不沾染世俗。 (cunps)
  • 马太福音 6:19-21
    “不要为自己积攒财宝在地上;地上有虫子咬,能锈坏,也有贼挖窟窿来偷。只要积攒财宝在天上;天上没有虫子咬,不能锈坏,也没有贼挖窟窿来偷。因为你的财宝在哪里,你的心也在那里。” (cunps)
  • 马太福音 12:50
    凡遵行我天父旨意的人,就是我的弟兄姐妹和母亲了。” (cunps)
  • 约翰福音 14:22-24
    犹大(不是加略人犹大)问耶稣说:“主啊,为什么要向我们显现,不向世人显现呢?”耶稣回答说:“人若爱我,就必遵守我的道;我父也必爱他,并且我们要到他那里去,与他同住。不爱我的人就不遵守我的道。你们所听见的道不是我的,乃是差我来之父的道。 (cunps)
  • 约翰福音 15:10
    你们若遵守我的命令,就常在我的爱里,正如我遵守了我父的命令,常在他的爱里。 (cunps)
  • 约伯记 28:28
    他对人说:‘敬畏主就是智慧;远离恶便是聪明。’” (cunps)
  • 加拉太书 6:7-8
    不要自欺,神是轻慢不得的。人种的是什么,收的也是什么。顺着情欲撒种的,必从情欲收败坏;顺着圣灵撒种的,必从圣灵收永生。 (cunps)
  • 诗篇 119:130
    你的言语一解开就发出亮光,使愚人通达。 (cunps)
  • 约翰一书 5:3-5
    我们遵守神的诫命,这就是爱他了,并且他的诫命不是难守的。因为凡从神生的,就胜过世界;使我们胜了世界的,就是我们的信心。胜过世界的是谁呢?不是那信耶稣是神儿子的吗? (cunps)
  • 箴言 14:8
    通达人的智慧在乎明白己道;愚昧人的愚妄乃是诡诈。 (cunps)
  • 马太福音 7:13-14
    “你们要进窄门。因为引到灭亡,那门是宽的,路是大的,进去的人也多;引到永生,那门是窄的,路是小的,找着的人也少。” (cunps)
  • 马太福音 7:7-8
    “你们祈求,就给你们;寻找,就寻见;叩门,就给你们开门。因为凡祈求的,就得着;寻找的,就寻见;叩门的,就给他开门。 (cunps)
  • 马太福音 5:3-12
    “虚心的人有福了!因为天国是他们的。哀恸的人有福了!因为他们必得安慰。温柔的人有福了!因为他们必承受地土。饥渴慕义的人有福了!因为他们必得饱足。怜恤人的人有福了!因为他们必蒙怜恤。清心的人有福了!因为他们必得见神。使人和睦的人有福了!因为他们必称为神的儿子。为义受逼迫的人有福了!因为天国是他们的。人若因我辱骂你们,逼迫你们,捏造各样坏话毁谤你们,你们就有福了!应当欢喜快乐,因为你们在天上的赏赐是大的。在你们以前的先知,人也是这样逼迫他们。” (cunps)
  • 加拉太书 5:6-7
    原来在基督耶稣里,受割礼不受割礼全无功效,惟独使人生发仁爱的信心才有功效。你们向来跑得好,有谁拦阻你们,叫你们不顺从真理呢? (cunps)
  • 马太福音 5:28-32
    只是我告诉你们,凡看见妇女就动淫念的,这人心里已经与她犯奸淫了。若是你的右眼叫你跌倒,就剜出来丢掉,宁可失去百体中的一体,不叫全身丢在地狱里。若是右手叫你跌倒,就砍下来丢掉,宁可失去百体中的一体,不叫全身下入地狱。”“又有话说:‘人若休妻,就当给她休书。’只是我告诉你们,凡休妻的,若不是为淫乱的缘故,就是叫她作淫妇了;人若娶这被休的妇人,也是犯奸淫了。” (cunps)
  • 罗马书 2:6-9
    他必照各人的行为报应各人。凡恒心行善、寻求荣耀、尊贵和不能朽坏之福的,就以永生报应他们;惟有结党、不顺从真理、反顺从不义的,就以忿怒、恼恨报应他们;将患难、困苦加给一切作恶的人,先是犹太人,后是希腊人, (cunps)
  • 诗篇 119:99
    我比我的师傅更通达,因我思想你的法度。 (cunps)
  • 启示录 22:14-15
    那些洗净自己衣服的有福了!可得权柄能到生命树那里,也能从门进城。城外有那些犬类、行邪术的、淫乱的、杀人的、拜偶像的,并一切喜好说谎言、编造虚谎的。 (cunps)
  • 雅各书 3:13-18
    你们中间谁是有智慧有见识的呢?他就当在智慧的温柔上显出他的善行来。你们心里若怀着苦毒的嫉妒和纷争,就不可自夸,也不可说谎话抵挡真道。这样的智慧不是从上头来的,乃是属地的,属情欲的,属鬼魔的。在何处有嫉妒、纷争,就在何处有扰乱和各样的坏事。惟独从上头来的智慧,先是清洁,后是和平,温良柔顺,满有怜悯,多结善果,没有偏见,没有假冒。并且使人和平的,是用和平所栽种的义果。 (cunps)
  • 马太福音 6:14-15
    “你们饶恕人的过犯,你们的天父也必饶恕你们的过犯;你们不饶恕人的过犯,你们的天父也必不饶恕你们的过犯。” (cunps)