-
文理和合譯本
求則爾予、尋則遇之、叩門則為爾啟之、
-
新标点和合本
“你们祈求,就给你们;寻找,就寻见;叩门,就给你们开门。
-
和合本2010(上帝版-简体)
“你们祈求,就给你们;寻找,就找到;叩门,就给你们开门。
-
和合本2010(神版-简体)
“你们祈求,就给你们;寻找,就找到;叩门,就给你们开门。
-
当代译本
“祈求,就会给你们;寻找,就会寻见;叩门,就会给你们开门。
-
圣经新译本
“你们祈求,就给你们;寻找,就寻见;叩门,就给你们开门。
-
中文标准译本
“不断祈求吧,就会给你们;不断寻找吧,就会找到;不断敲门吧,就会为你们开门。
-
新標點和合本
「你們祈求,就給你們;尋找,就尋見;叩門,就給你們開門。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
「你們祈求,就給你們;尋找,就找到;叩門,就給你們開門。
-
和合本2010(神版-繁體)
「你們祈求,就給你們;尋找,就找到;叩門,就給你們開門。
-
當代譯本
「祈求,就會給你們;尋找,就會尋見;叩門,就會給你們開門。
-
聖經新譯本
“你們祈求,就給你們;尋找,就尋見;叩門,就給你們開門。
-
呂振中譯本
『求,就給你們;尋找,就找着;敲門,就給你們開。
-
中文標準譯本
「不斷祈求吧,就會給你們;不斷尋找吧,就會找到;不斷敲門吧,就會為你們開門。
-
文理委辦譯本
求則爾與、尋則遇之、叩門則啟之、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
求則予爾、尋則遇之、叩門則為爾啟之、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
爾有所求、則必予爾;覓則必獲;叩則必為爾啟。
-
New International Version
“ Ask and it will be given to you; seek and you will find; knock and the door will be opened to you.
-
New International Reader's Version
“ Ask, and it will be given to you. Search, and you will find. Knock, and the door will be opened to you.
-
English Standard Version
“ Ask, and it will be given to you; seek, and you will find; knock, and it will be opened to you.
-
New Living Translation
“ Keep on asking, and you will receive what you ask for. Keep on seeking, and you will find. Keep on knocking, and the door will be opened to you.
-
Christian Standard Bible
“ Ask, and it will be given to you. Seek, and you will find. Knock, and the door will be opened to you.
-
New American Standard Bible
“ Ask, and it will be given to you; seek, and you will find; knock, and it will be opened to you.
-
New King James Version
“ Ask, and it will be given to you; seek, and you will find; knock, and it will be opened to you.
-
American Standard Version
Ask, and it shall be given you; seek, and ye shall find; knock, and it shall be opened unto you:
-
Holman Christian Standard Bible
“ Keep asking, and it will be given to you. Keep searching, and you will find. Keep knocking, and the door will be opened to you.
-
King James Version
Ask, and it shall be given you; seek, and ye shall find; knock, and it shall be opened unto you:
-
New English Translation
“ Ask and it will be given to you; seek and you will find; knock and the door will be opened for you.
-
World English Bible
“ Ask, and it will be given you. Seek, and you will find. Knock, and it will be opened for you.