<< 马太福音 8:12 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    惟有本国的子民竟被赶到外边黑暗里去,在那里必要哀哭切齿了。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    本国的子民反而被赶到外边黑暗里去,在那里要哀哭切齿了。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    本国的子民反而被赶到外边黑暗里去,在那里要哀哭切齿了。”
  • 当代译本
    但那些本应承受天国的人反会被赶出去,在黑暗里哀哭切齿。”
  • 圣经新译本
    但本来要承受天国的人,反被丢在外面黑暗里,在那里必要哀哭切齿。”
  • 中文标准译本
    但那些‘天国的儿女’,却将被丢在外面的黑暗里。在那里将有哀哭和切齿。”
  • 新標點和合本
    惟有本國的子民竟被趕到外邊黑暗裏去,在那裏必要哀哭切齒了。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    本國的子民反而被趕到外邊黑暗裏去,在那裏要哀哭切齒了。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    本國的子民反而被趕到外邊黑暗裏去,在那裏要哀哭切齒了。」
  • 當代譯本
    但那些本應承受天國的人反會被趕出去,在黑暗裡哀哭切齒。」
  • 聖經新譯本
    但本來要承受天國的人,反被丟在外面黑暗裡,在那裡必要哀哭切齒。”
  • 呂振中譯本
    而本國的子民竟被趕到外邊黑暗裏去;在那裏必有哀哭和切齒。』
  • 中文標準譯本
    但那些『天國的兒女』,卻將被丟在外面的黑暗裡。在那裡將有哀哭和切齒。」
  • 文理和合譯本
    而其國子民、必見逐於幽暗、在彼有哀哭切齒矣、
  • 文理委辦譯本
    而國之赤子、則逐於絕域幽暗、在彼有哀哭切齒者矣、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    而國之諸子、必見逐於外幽暗之地、在彼必有哀哭切齒、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    而本國之子民、轉見投於無明之絕域;將有痛哭切齒者焉。』
  • New International Version
    But the subjects of the kingdom will be thrown outside, into the darkness, where there will be weeping and gnashing of teeth.”
  • New International Reader's Version
    But those who think they belong in the kingdom will be thrown outside, into the darkness. There they will weep and grind their teeth.”
  • English Standard Version
    while the sons of the kingdom will be thrown into the outer darkness. In that place there will be weeping and gnashing of teeth.”
  • New Living Translation
    But many Israelites— those for whom the Kingdom was prepared— will be thrown into outer darkness, where there will be weeping and gnashing of teeth.”
  • Christian Standard Bible
    But the sons of the kingdom will be thrown into the outer darkness where there will be weeping and gnashing of teeth.”
  • New American Standard Bible
    but the sons of the kingdom will be thrown out into the outer darkness; in that place there will be weeping and gnashing of teeth.”
  • New King James Version
    But the sons of the kingdom will be cast out into outer darkness. There will be weeping and gnashing of teeth.”
  • American Standard Version
    but the sons of the kingdom shall be cast forth into the outer darkness: there shall be the weeping and the gnashing of teeth.
  • Holman Christian Standard Bible
    But the sons of the kingdom will be thrown into the outer darkness. In that place there will be weeping and gnashing of teeth.”
  • King James Version
    But the children of the kingdom shall be cast out into outer darkness: there shall be weeping and gnashing of teeth.
  • New English Translation
    but the sons of the kingdom will be thrown out into the outer darkness, where there will be weeping and gnashing of teeth.”
  • World English Bible
    but the children of the Kingdom will be thrown out into the outer darkness. There will be weeping and gnashing of teeth.”

交叉引用

  • 马太福音 25:30
    把这无用的仆人丢在外面黑暗里;在那里必要哀哭切齿了。’” (cunps)
  • 马太福音 13:50
    丢在火炉里;在那里必要哀哭切齿了。” (cunps)
  • 马太福音 13:42
    丢在火炉里;在那里必要哀哭切齿了。 (cunps)
  • 路加福音 13:28
    你们要看见亚伯拉罕、以撒、雅各,和众先知都在神的国里,你们却被赶到外面,在那里必要哀哭切齿了。 (cunps)
  • 马太福音 24:51
    重重地处治他,定他和假冒为善的人同罪;在那里必要哀哭切齿了。” (cunps)
  • 马太福音 21:43
    所以我告诉你们,神的国必从你们夺去,赐给那能结果子的百姓。 (cunps)
  • 马太福音 22:12-13
    就对他说:‘朋友,你到这里来怎么不穿礼服呢?’那人无言可答。于是王对使唤的人说:‘捆起他的手脚来,把他丢在外边的黑暗里;在那里必要哀哭切齿了。’ (cunps)
  • 罗马书 9:4
    他们是以色列人;那儿子的名分、荣耀、诸约、律法、礼仪、应许都是他们的。 (cunps)
  • 马太福音 3:9-10
    不要自己心里说:‘有亚伯拉罕为我们的祖宗。’我告诉你们,神能从这些石头中给亚伯拉罕兴起子孙来。现在斧子已经放在树根上,凡不结好果子的树就砍下来,丢在火里。 (cunps)
  • 彼得后书 2:17
    这些人是无水的井,是狂风催逼的雾气,有墨黑的幽暗为他们存留。 (cunps)
  • 马太福音 13:38
    田地就是世界;好种就是天国之子;稗子就是那恶者之子; (cunps)
  • 彼得后书 2:4
    就是天使犯了罪,神也没有宽容,曾把他们丢在地狱,交在黑暗坑中,等候审判。 (cunps)
  • 犹大书 1:13
    是海里的狂浪,涌出自己可耻的沫子来;是流荡的星,有墨黑的幽暗为他们永远存留。 (cunps)
  • 使徒行传 3:25
    你们是先知的子孙,也承受神与你们祖宗所立的约,就是对亚伯拉罕说:‘地上万族都要因你的后裔得福。’ (cunps)
  • 马太福音 7:22-23
    当那日必有许多人对我说:‘主啊,主啊,我们不是奉你的名传道,奉你的名赶鬼,奉你的名行许多异能吗?’我就明明地告诉他们说:‘我从来不认识你们,你们这些作恶的人,离开我去吧!’” (cunps)