<< 马太福音 9:10 >>

本节经文

  • 和合本2010(神版-简体)
    耶稣在屋里坐席的时候,有好些税吏和罪人来,与耶稣和他的门徒一同坐席。
  • 新标点和合本
    耶稣在屋里坐席的时候,有好些税吏和罪人来,与耶稣和他的门徒一同坐席。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    耶稣在屋里坐席的时候,有好些税吏和罪人来,与耶稣和他的门徒一同坐席。
  • 当代译本
    耶稣在马太家里坐席的时候,很多税吏和罪人前来跟耶稣和祂的门徒一起坐席。
  • 圣经新译本
    耶稣在屋里吃饭的时候,有很多税吏和罪人来与他和门徒一起吃饭。
  • 中文标准译本
    耶稣在屋子里坐席,这时候来了许多税吏和罪人,与耶稣和他的门徒们一同坐席。
  • 新標點和合本
    耶穌在屋裏坐席的時候,有好些稅吏和罪人來,與耶穌和他的門徒一同坐席。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    耶穌在屋裏坐席的時候,有好些稅吏和罪人來,與耶穌和他的門徒一同坐席。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    耶穌在屋裏坐席的時候,有好些稅吏和罪人來,與耶穌和他的門徒一同坐席。
  • 當代譯本
    耶穌在馬太家裡坐席的時候,很多稅吏和罪人前來跟耶穌和祂的門徒一起坐席。
  • 聖經新譯本
    耶穌在屋裡吃飯的時候,有很多稅吏和罪人來與他和門徒一起吃飯。
  • 呂振中譯本
    耶穌在屋裏坐席,有許多收稅人和「罪人」來了,跟耶穌和他門徒一同坐席。
  • 中文標準譯本
    耶穌在屋子裡坐席,這時候來了許多稅吏和罪人,與耶穌和他的門徒們一同坐席。
  • 文理和合譯本
    耶穌席坐其家、諸稅吏及罪人至、與耶穌及門徒偕坐、
  • 文理委辦譯本
    耶穌席坐馬太家、諸稅吏及罪人至、偕耶穌與門徒坐、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    耶穌席坐於瑪太家、有眾稅吏及罪人至、偕耶穌與門徒席坐、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    移時、耶穌讌於其家、稅吏罪人、魚貫而至、與耶穌及諸徒同席。
  • New International Version
    While Jesus was having dinner at Matthew’s house, many tax collectors and sinners came and ate with him and his disciples.
  • New International Reader's Version
    Later Jesus was having dinner at Matthew’s house. Many tax collectors and sinners came. They ate with Jesus and his disciples.
  • English Standard Version
    And as Jesus reclined at table in the house, behold, many tax collectors and sinners came and were reclining with Jesus and his disciples.
  • New Living Translation
    Later, Matthew invited Jesus and his disciples to his home as dinner guests, along with many tax collectors and other disreputable sinners.
  • Christian Standard Bible
    While he was reclining at the table in the house, many tax collectors and sinners came to eat with Jesus and his disciples.
  • New American Standard Bible
    Then it happened that as Jesus was reclining at the table in the house, behold, many tax collectors and sinners came and began dining with Jesus and His disciples.
  • New King James Version
    Now it happened, as Jesus sat at the table in the house, that behold, many tax collectors and sinners came and sat down with Him and His disciples.
  • American Standard Version
    And it came to pass, as he sat at meat in the house, behold, many publicans and sinners came and sat down with Jesus and his disciples.
  • Holman Christian Standard Bible
    While He was reclining at the table in the house, many tax collectors and sinners came as guests to eat with Jesus and His disciples.
  • King James Version
    And it came to pass, as Jesus sat at meat in the house, behold, many publicans and sinners came and sat down with him and his disciples.
  • New English Translation
    As Jesus was having a meal in Matthew’s house, many tax collectors and sinners came and ate with Jesus and his disciples.
  • World English Bible
    As he sat in the house, behold, many tax collectors and sinners came and sat down with Jesus and his disciples.

交叉引用

  • 路加福音 5:29-32
    利未在自己家里为耶稣大摆宴席,有一大群税吏和别的人与他们一同坐席。法利赛人和文士就向耶稣的门徒发怨言说:“你们为什么跟税吏和罪人一同吃喝呢?”耶稣回答他们:“健康的人用不着医生;有病的人才用得着。我不是来召义人悔改,而是召罪人悔改。”
  • 马可福音 2:15-17
    耶稣在利未家里坐席的时候,有好些税吏和罪人与耶稣和他的门徒一同坐席,因为有很多人也跟随耶稣。法利赛人中的文士看见耶稣与罪人和税吏一同吃饭,就对他的门徒说:“他与税吏和罪人一同吃饭吗?”耶稣听见,就对他们说:“健康的人用不着医生,有病的人才用得着。我不是来召义人,而是召罪人。”
  • 约翰福音 9:31
    我们知道神不听罪人,惟有敬奉神、遵行他旨意的,神才听他。
  • 提摩太前书 1:13-16
    我从前是亵渎、迫害、侮慢神的人;然而我还蒙了怜悯,因为我是在不信、不明白的时候做的。而且我们的主的恩典格外丰盛,使我在基督耶稣里有信心和爱心。这话可信,值得完全接受:“基督耶稣到世上来是要拯救罪人”,而在罪人中我是个罪魁。然而,我蒙了怜悯,好让基督耶稣在我这罪魁身上显明他完全的忍耐,给后来信他得永生的人做榜样。
  • 马太福音 5:46-47
    你们若只爱那爱你们的人,有什么赏赐呢?就是税吏不也是这样做吗?你们若只请你弟兄的安,有什么比别人强呢?就是外邦人不也是这样做吗?