<< Матфея 9:11 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    法利赛人看见,就对耶稣的门徒说:“你们的先生为什么和税吏并罪人一同吃饭呢?”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    法利赛人看见,就对耶稣的门徒说:“你们的老师为什么与税吏和罪人一同吃饭呢?”
  • 和合本2010(神版-简体)
    法利赛人看见,就对耶稣的门徒说:“你们的老师为什么与税吏和罪人一同吃饭呢?”
  • 当代译本
    法利赛人看见了,就质问耶稣的门徒:“你们的老师为何跟税吏和罪人一起吃饭?”
  • 圣经新译本
    法利赛人看见了,就对他的门徒说:“你们的老师为什么跟税吏和罪人一起吃饭呢?”
  • 中文标准译本
    有些法利赛人看见了,就对耶稣的门徒们说:“你们的老师为什么与那些税吏和罪人一起吃饭呢?”
  • 新標點和合本
    法利賽人看見,就對耶穌的門徒說:「你們的先生為甚麼和稅吏並罪人一同吃飯呢?」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    法利賽人看見,就對耶穌的門徒說:「你們的老師為甚麼與稅吏和罪人一同吃飯呢?」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    法利賽人看見,就對耶穌的門徒說:「你們的老師為甚麼與稅吏和罪人一同吃飯呢?」
  • 當代譯本
    法利賽人看見了,就質問耶穌的門徒:「你們的老師為何跟稅吏和罪人一起吃飯?」
  • 聖經新譯本
    法利賽人看見了,就對他的門徒說:“你們的老師為甚麼跟稅吏和罪人一起吃飯呢?”
  • 呂振中譯本
    法利賽人看見,就對耶穌的門徒說:『你們的先生為甚麼跟收稅人和「罪人」一同喫飯呢?』
  • 中文標準譯本
    有些法利賽人看見了,就對耶穌的門徒們說:「你們的老師為什麼與那些稅吏和罪人一起吃飯呢?」
  • 文理和合譯本
    法利賽人見之、謂其徒曰、何爾師與稅吏罪人共食乎、
  • 文理委辦譯本
    𠵽唎㘔人見之、語其徒曰、何爾師與稅吏罪人同食乎、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    法利賽人見之、問其門徒曰、爾師何為與稅吏罪人同食乎、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    法利塞人見之、謂其徒曰:『爾師奚為與稅吏罪人同食?』
  • New International Version
    When the Pharisees saw this, they asked his disciples,“ Why does your teacher eat with tax collectors and sinners?”
  • New International Reader's Version
    The Pharisees saw this. So they asked the disciples,“ Why does your teacher eat with tax collectors and sinners?”
  • English Standard Version
    And when the Pharisees saw this, they said to his disciples,“ Why does your teacher eat with tax collectors and sinners?”
  • New Living Translation
    But when the Pharisees saw this, they asked his disciples,“ Why does your teacher eat with such scum?”
  • Christian Standard Bible
    When the Pharisees saw this, they asked his disciples,“ Why does your teacher eat with tax collectors and sinners?”
  • New American Standard Bible
    And when the Pharisees saw this, they said to His disciples,“ Why is your Teacher eating with the tax collectors and sinners?”
  • New King James Version
    And when the Pharisees saw it, they said to His disciples,“ Why does your Teacher eat with tax collectors and sinners?”
  • American Standard Version
    And when the Pharisees saw it, they said unto his disciples, Why eateth your Teacher with the publicans and sinners?
  • Holman Christian Standard Bible
    When the Pharisees saw this, they asked His disciples,“ Why does your Teacher eat with tax collectors and sinners?”
  • King James Version
    And when the Pharisees saw[ it], they said unto his disciples, Why eateth your Master with publicans and sinners?
  • New English Translation
    When the Pharisees saw this they said to his disciples,“ Why does your teacher eat with tax collectors and sinners?”
  • World English Bible
    When the Pharisees saw it, they said to his disciples,“ Why does your teacher eat with tax collectors and sinners?”

交叉引用

  • Матфея 11:19
    The Son of Man came eating and drinking, and they say,‘ Here is a glutton and a drunkard, a friend of tax collectors and sinners.’ But wisdom is proved right by her deeds.” (niv)
  • Луки 5:30
    But the Pharisees and the teachers of the law who belonged to their sect complained to his disciples,“ Why do you eat and drink with tax collectors and sinners?” (niv)
  • Марка 2:16
    When the teachers of the law who were Pharisees saw him eating with the sinners and tax collectors, they asked his disciples:“ Why does he eat with tax collectors and sinners?” (niv)
  • Луки 15:1-2
    Now the tax collectors and sinners were all gathering around to hear Jesus.But the Pharisees and the teachers of the law muttered,“ This man welcomes sinners and eats with them.” (niv)
  • 1 Коринфянам 5 9-1 Коринфянам 5 11
    I wrote to you in my letter not to associate with sexually immoral people—not at all meaning the people of this world who are immoral, or the greedy and swindlers, or idolaters. In that case you would have to leave this world.But now I am writing to you that you must not associate with anyone who claims to be a brother or sister but is sexually immoral or greedy, an idolater or slanderer, a drunkard or swindler. Do not even eat with such people. (niv)
  • Галатам 2:15
    “ We who are Jews by birth and not sinful Gentiles (niv)
  • Евреям 5:2
    He is able to deal gently with those who are ignorant and are going astray, since he himself is subject to weakness. (niv)
  • 2Иоанна 1:10
    (niv)
  • Луки 19:7
    All the people saw this and began to mutter,“ He has gone to be the guest of a sinner.” (niv)
  • Исаия 65:5
    who say,‘ Keep away; don’t come near me, for I am too sacred for you!’ Such people are smoke in my nostrils, a fire that keeps burning all day. (niv)
  • Марка 9:14-16
    When they came to the other disciples, they saw a large crowd around them and the teachers of the law arguing with them.As soon as all the people saw Jesus, they were overwhelmed with wonder and ran to greet him.“ What are you arguing with them about?” he asked. (niv)