<< 马太福音 9:22 >>

本节经文

  • 圣经新译本
    耶稣转过来看见她,就说:“女儿,放心!你的信心使你痊愈了。”从那时起,那女人就好了。
  • 新标点和合本
    耶稣转过来,看见她,就说:“女儿,放心!你的信救了你。”从那时候,女人就痊愈了。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    耶稣转过来,看见她,就说:“女儿,放心!你的信救了你。”从那时起,这女人就痊愈了。
  • 和合本2010(神版-简体)
    耶稣转过来,看见她,就说:“女儿,放心!你的信救了你。”从那时起,这女人就痊愈了。
  • 当代译本
    耶稣转过头来,看见她,就说:“女儿,放心吧,你的信心救了你。”就在那一刻,她的顽疾痊愈了。
  • 中文标准译本
    耶稣转过身来看着她,说:“女儿,鼓起勇气吧!你的信救了你。”从那一刻起,那个女人就得了救治。
  • 新標點和合本
    耶穌轉過來,看見她,就說:「女兒,放心!你的信救了你。」從那時候,女人就痊癒了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    耶穌轉過來,看見她,就說:「女兒,放心!你的信救了你。」從那時起,這女人就痊癒了。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    耶穌轉過來,看見她,就說:「女兒,放心!你的信救了你。」從那時起,這女人就痊癒了。
  • 當代譯本
    耶穌轉過頭來,看見她,就說:「女兒,放心吧,你的信心救了你。」就在那一刻,她的頑疾痊癒了。
  • 聖經新譯本
    耶穌轉過來看見她,就說:“女兒,放心!你的信心使你痊愈了。”從那時起,那女人就好了。
  • 呂振中譯本
    耶穌轉過身來,看她,就說:『女兒,放膽!你的信救治了你了。』從那一刻,那女人就得了救治。
  • 中文標準譯本
    耶穌轉過身來看著她,說:「女兒,鼓起勇氣吧!你的信救了你。」從那一刻起,那個女人就得了救治。
  • 文理和合譯本
    耶穌回顧曰、女也、安汝心、爾信愈爾、自是婦愈、
  • 文理委辦譯本
    耶穌顧曰、女也、安汝心、爾信愈爾、自是婦愈、○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    耶穌回顧曰、女、安心、爾信已愈爾、自是婦即愈、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    耶穌顧視之曰:『女兒安心、爾信玉汝於成矣。』婦從此康復。
  • New International Version
    Jesus turned and saw her.“ Take heart, daughter,” he said,“ your faith has healed you.” And the woman was healed at that moment.
  • New International Reader's Version
    Jesus turned and saw her.“ Dear woman, don’t give up hope,” he said.“ Your faith has healed you.” The woman was healed at that moment.
  • English Standard Version
    Jesus turned, and seeing her he said,“ Take heart, daughter; your faith has made you well.” And instantly the woman was made well.
  • New Living Translation
    Jesus turned around, and when he saw her he said,“ Daughter, be encouraged! Your faith has made you well.” And the woman was healed at that moment.
  • Christian Standard Bible
    Jesus turned and saw her.“ Have courage, daughter,” he said.“ Your faith has saved you.” And the woman was made well from that moment.
  • New American Standard Bible
    But Jesus, turning and seeing her, said,“ Daughter, take courage; your faith has made you well.” And at once the woman was made well.
  • New King James Version
    But Jesus turned around, and when He saw her He said,“ Be of good cheer, daughter; your faith has made you well.” And the woman was made well from that hour.
  • American Standard Version
    But Jesus turning and seeing her said, Daughter, be of good cheer; thy faith hath made thee whole. And the woman was made whole from that hour.
  • Holman Christian Standard Bible
    But Jesus turned and saw her.“ Have courage, daughter,” He said.“ Your faith has made you well.” And the woman was made well from that moment.
  • King James Version
    But Jesus turned him about, and when he saw her, he said, Daughter, be of good comfort; thy faith hath made thee whole. And the woman was made whole from that hour.
  • New English Translation
    But when Jesus turned and saw her he said,“ Have courage, daughter! Your faith has made you well.” And the woman was healed from that hour.
  • World English Bible
    But Jesus, turning around and seeing her, said,“ Daughter, cheer up! Your faith has made you well.” And the woman was made well from that hour.

交叉引用

  • 路加福音 7:50
    耶稣对那女人说:“你的信救了你,平安地去吧!”
  • 马太福音 15:28
    于是耶稣对她说:“妇人,你的信心真大,照你所想的给你成就吧!”从那时起,她的女儿就好了。
  • 路加福音 18:42
    耶稣说:“你就看见吧!你的信使你痊愈了。”
  • 马太福音 9:2
    有人把一个躺在床上的瘫子带到他那里。耶稣看见他们的信心,就对瘫子说:“孩子,放心!你的罪赦了。”
  • 马可福音 10:52
    耶稣说:“去吧,你的信使你痊愈了。”他立刻看见了,就在路上跟随耶稣。
  • 路加福音 17:19
    耶稣就对他说:“起来,走吧,你的信使你痊愈了。”
  • 马可福音 5:34
    耶稣对她说:“女儿,你的信使你痊愈了,平安地回去吧,你的病已经好了。”
  • 路加福音 8:48
    耶稣对她说:“女儿,你的信使你痊愈了,平安地去吧!”
  • 马太福音 9:29
    于是耶稣摸他们的眼睛,说:“照你们的信心给你们成就吧。”
  • 使徒行传 14:9
    他听保罗讲道;保罗注视他,见他有信心,可以治好,
  • 使徒行传 16:18
    她一连多日这样喊叫,保罗觉得厌烦,就转身对那鬼说:“我奉耶稣基督的名,命令你从她身上出来!”那鬼就立刻出来了。
  • 希伯来书 4:2
    因为有福音传给我们,像传给他们一样,只是他们所听见的道,对他们没有益处,因为他们没有用信心与所听见的打成一片(“没有用信心与所听见的打成一片”,有古卷作“没有用信心与听从这道的人打成一片”)。
  • 约翰福音 4:53
    这父亲就知道,那正是耶稣告诉他“你的儿子好了”的时候,他自己和全家就信了。
  • 马太福音 17:18
    耶稣斥责那鬼,鬼就从孩子身上出来;从那时起,孩子就好了。