<< Matthew 9:27 >>

本节经文

  • New English Translation
    As Jesus went on from there, two blind men followed him, shouting,“ Have mercy on us, Son of David!”
  • 新标点和合本
    耶稣从那里往前走,有两个瞎子跟着他,喊叫说:“大卫的子孙,可怜我们吧!”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    耶稣从那里往前走,有两个盲人跟着他,喊叫说:“大卫之子,可怜我们吧!”
  • 和合本2010(神版-简体)
    耶稣从那里往前走,有两个盲人跟着他,喊叫说:“大卫之子,可怜我们吧!”
  • 当代译本
    耶稣从那里往前走,有两个瞎子跟着祂,高声呼叫:“大卫的后裔啊,可怜我们吧!”
  • 圣经新译本
    耶稣离开那里的时候,有两个瞎子跟着他,喊着说:“大卫的子孙,可怜我们吧!”
  • 中文标准译本
    耶稣从那里往前走,有两个瞎眼的跟着他,呼叫说:“大卫的后裔,可怜我们吧!”
  • 新標點和合本
    耶穌從那裏往前走,有兩個瞎子跟着他,喊叫說:「大衛的子孫,可憐我們吧!」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    耶穌從那裏往前走,有兩個盲人跟着他,喊叫說:「大衛之子,可憐我們吧!」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    耶穌從那裏往前走,有兩個盲人跟着他,喊叫說:「大衛之子,可憐我們吧!」
  • 當代譯本
    耶穌從那裡往前走,有兩個瞎子跟著祂,高聲呼叫:「大衛的後裔啊,可憐我們吧!」
  • 聖經新譯本
    耶穌離開那裡的時候,有兩個瞎子跟著他,喊著說:“大衛的子孫,可憐我們吧!”
  • 呂振中譯本
    耶穌從那裏往前走,有兩個瞎子跟着他,喊着說:『大衛的子孫哪,憐恤我們吧!』
  • 中文標準譯本
    耶穌從那裡往前走,有兩個瞎眼的跟著他,呼叫說:「大衛的後裔,可憐我們吧!」
  • 文理和合譯本
    耶穌由此而往、有二瞽者從之、呼曰、大衛之裔矜恤我、
  • 文理委辦譯本
    耶穌由是而往、有二瞽者從之、呼曰、大闢之裔、矜恤我乎、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    耶穌由是而往、有二瞽者從其後、呼曰、大衛之裔、憐憫我儕、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    耶穌既出、有盲者二人踵其後而呼曰:『大維子、其垂憐焉。』
  • New International Version
    As Jesus went on from there, two blind men followed him, calling out,“ Have mercy on us, Son of David!”
  • New International Reader's Version
    As Jesus went on from there, two blind men followed him. They called out,“ Have mercy on us, Son of David!”
  • English Standard Version
    And as Jesus passed on from there, two blind men followed him, crying aloud,“ Have mercy on us, Son of David.”
  • New Living Translation
    After Jesus left the girl’s home, two blind men followed along behind him, shouting,“ Son of David, have mercy on us!”
  • Christian Standard Bible
    As Jesus went on from there, two blind men followed him, calling out,“ Have mercy on us, Son of David!”
  • New American Standard Bible
    As Jesus went on from there, two men who were blind followed Him, crying out,“ Have mercy on us, Son of David!”
  • New King James Version
    When Jesus departed from there, two blind men followed Him, crying out and saying,“ Son of David, have mercy on us!”
  • American Standard Version
    And as Jesus passed by from thence, two blind men followed him, crying out, and saying, Have mercy on us, thou son of David.
  • Holman Christian Standard Bible
    As Jesus went on from there, two blind men followed Him, shouting,“ Have mercy on us, Son of David!”
  • King James Version
    And when Jesus departed thence, two blind men followed him, crying, and saying,[ Thou] Son of David, have mercy on us.
  • World English Bible
    As Jesus passed by from there, two blind men followed him, calling out and saying,“ Have mercy on us, son of David!”

交叉引用

  • Matthew 15:22
    A Canaanite woman from that area came and cried out,“ Have mercy on me, Lord, Son of David! My daughter is horribly demon- possessed!”
  • Matthew 20:30-31
    Two blind men were sitting by the road. When they heard that Jesus was passing by, they shouted,“ Have mercy on us, Lord, Son of David!”The crowd scolded them to get them to be quiet. But they shouted even more loudly,“ Lord, have mercy on us, Son of David!”
  • Matthew 17:15
    and said,“ Lord, have mercy on my son, because he has seizures and suffers terribly, for he often falls into the fire and into the water.
  • Matthew 11:5
    The blind see, the lame walk, lepers are cleansed, the deaf hear, the dead are raised, and the poor have good news proclaimed to them.
  • Luke 18:38-39
    So he called out,“ Jesus, Son of David, have mercy on me!”And those who were in front scolded him to get him to be quiet, but he shouted even more,“ Son of David, have mercy on me!”
  • Mark 10:46-48
    They came to Jericho. As Jesus and his disciples and a large crowd were leaving Jericho, Bartimaeus the son of Timaeus, a blind beggar, was sitting by the road.When he heard that it was Jesus the Nazarene, he began to shout,“ Jesus, Son of David, have mercy on me!”Many scolded him to get him to be quiet, but he shouted all the more,“ Son of David, have mercy on me!”
  • Mark 11:10
    Blessed is the coming kingdom of our father David! Hosanna in the highest!”
  • Matthew 22:41-45
    While the Pharisees were assembled, Jesus asked them a question:“ What do you think about the Christ? Whose son is he?” They said,“ The son of David.”He said to them,“ How then does David by the Spirit call him‘ Lord,’ saying,‘ The Lord said to my lord,“ Sit at my right hand, until I put your enemies under your feet”’?If David then calls him‘ Lord,’ how can he be his son?”
  • Matthew 21:9
    The crowds that went ahead of him and those following kept shouting,“ Hosanna to the Son of David! Blessed is the one who comes in the name of the Lord! Hosanna in the highest!”
  • Matthew 1:1
    This is the record of the genealogy of Jesus Christ, the son of David, the son of Abraham.
  • John 7:42
    Don’t the scriptures say that the Christ is a descendant of David and comes from Bethlehem, the village where David lived?”
  • Luke 7:21
    At that very time Jesus cured many people of diseases, sicknesses, and evil spirits, and granted sight to many who were blind.
  • Mark 8:22-23
    Then they came to Bethsaida. They brought a blind man to Jesus and asked him to touch him.He took the blind man by the hand and brought him outside of the village. Then he spit on his eyes, placed his hands on his eyes and asked,“ Do you see anything?”
  • Mark 9:22
    It has often thrown him into fire or water to destroy him. But if you are able to do anything, have compassion on us and help us.”
  • Mark 12:35-37
    While Jesus was teaching in the temple courts, he said,“ How is it that the experts in the law say that the Christ is David’s son?David himself, by the Holy Spirit, said,‘ The Lord said to my lord,“ Sit at my right hand, until I put your enemies under your feet.”’If David himself calls him‘ Lord,’ how can he be his son?” And the large crowd was listening to him with delight.
  • Matthew 12:22-23
    Then they brought to him a demon- possessed man who was blind and mute. Jesus healed him so that he could speak and see.All the crowds were amazed and said,“ Could this one be the Son of David?”
  • Matthew 21:15
    But when the chief priests and the experts in the law saw the wonderful things he did and heard the children crying out in the temple courts,“ Hosanna to the Son of David,” they became indignant
  • Luke 20:41
    But he said to them,“ How is it that they say that the Christ is David’s son?
  • Luke 17:13
    raised their voices and said,“ Jesus, Master, have mercy on us.”
  • Romans 9:5
    To them belong the patriarchs, and from them, by human descent, came the Christ, who is God over all, blessed forever! Amen.
  • John 9:1-12
    Now as Jesus was passing by, he saw a man who had been blind from birth.His disciples asked him,“ Rabbi, who committed the sin that caused him to be born blind, this man or his parents?”Jesus answered,“ Neither this man nor his parents sinned, but he was born blind so that the acts of God may be revealed through what happens to him.We must perform the deeds of the one who sent me as long as it is daytime. Night is coming when no one can work.As long as I am in the world, I am the light of the world.”Having said this, he spat on the ground and made some mud with the saliva. He smeared the mud on the blind man’s eyesand said to him,“ Go wash in the pool of Siloam”( which is translated“ sent”). So the blind man went away and washed, and came back seeing.Then the neighbors and the people who had seen him previously as a beggar began saying,“ Is this not the man who used to sit and beg?”Some people said,“ This is the man!” while others said,“ No, but he looks like him.” The man himself kept insisting,“ I am the one!”So they asked him,“ How then were you made to see?”He replied,“ The man called Jesus made mud, smeared it on my eyes and told me,‘ Go to Siloam and wash.’ So I went and washed, and was able to see.”They said to him,“ Where is that man?” He replied,“ I don’t know.”
  • Romans 1:3
    concerning his Son who was a descendant of David with reference to the flesh,