-
和合本2010(神版-简体)
因此,你要将送别礼送到摩利设‧迦特;亚革悉的众家族必用诡诈待以色列诸王。
-
新标点和合本
犹大啊,你要将礼物送给摩利设迦特。亚革悉的众族必用诡诈待以色列诸王。
-
和合本2010(上帝版-简体)
因此,你要将送别礼送到摩利设‧迦特;亚革悉的众家族必用诡诈待以色列诸王。
-
当代译本
去向摩利设·迦特赠送告别礼物吧!亚革悉人必令以色列诸王受骗上当。
-
圣经新译本
因此要把妆奁,送给摩利设.迦特;亚革悉的各家,必用诡诈对待以色列的众王。
-
新標點和合本
猶大啊,你要將禮物送給摩利設‧迦特。亞革悉的眾族必用詭詐待以色列諸王。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
因此,你要將送別禮送到摩利設‧迦特;亞革悉的眾家族必用詭詐待以色列諸王。
-
和合本2010(神版-繁體)
因此,你要將送別禮送到摩利設‧迦特;亞革悉的眾家族必用詭詐待以色列諸王。
-
當代譯本
去向摩利設·迦特贈送告別禮物吧!亞革悉人必令以色列諸王受騙上當。
-
聖經新譯本
因此要把妝奩,送給摩利設.迦特;亞革悉的各家,必用詭詐對待以色列的眾王。
-
呂振中譯本
故此你必將摩利設迦特作為妝奩送出;亞革悉伯、對以色列王、必致令其失望。
-
文理和合譯本
爾猶大必饋贐於摩利設迦特、亞革悉諸家將欺誆以色列諸王、
-
文理委辦譯本
拉吉人與迦特之摩哩沙人絕和好、若人出妻、與以離書、亞革悉家將欺以色列王、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
故爾必以摩利設迦特、割與敵國、或作故爾必以禮物饋於摩利設迦特以色列王恃亞革悉諸家、如恃虛偽、
-
New International Version
Therefore you will give parting gifts to Moresheth Gath. The town of Akzib will prove deceptive to the kings of Israel.
-
New International Reader's Version
People of Judah, you might as well say goodbye to Moresheth near Gath. The town of Akzib won’t give any help to the kings of Israel.
-
English Standard Version
Therefore you shall give parting gifts to Moresheth-gath; the houses of Achzib shall be a deceitful thing to the kings of Israel.
-
New Living Translation
Send farewell gifts to Moresheth gath; there is no hope of saving it. The town of Aczib has deceived the kings of Israel.
-
Christian Standard Bible
Therefore, send farewell gifts to Moresheth-gath; the houses of Achzib are a deception to the kings of Israel.
-
New American Standard Bible
Therefore you will give parting gifts In behalf of Moresheth gath; The houses of Achzib will become a deception To the kings of Israel.
-
New King James Version
Therefore you shall give presents to Moresheth Gath; The houses of Achzib shall be a lie to the kings of Israel.
-
American Standard Version
Therefore shalt thou give a parting gift to Moresheth- gath: the houses of Achzib shall be a deceitful thing unto the kings of Israel.
-
Holman Christian Standard Bible
Therefore, send farewell gifts to Moresheth-gath; the houses of Achzib are a deception to the kings of Israel.
-
King James Version
Therefore shalt thou give presents to Moreshethgath: the houses of Achzib[ shall be] a lie to the kings of Israel.
-
New English Translation
Therefore you will have to say farewell to Moresheth Gath. The residents of Achzib will be as disappointing as a dried up well to the kings of Israel.
-
World English Bible
Therefore you will give a parting gift to Moresheth Gath. The houses of Achzib will be a deceitful thing to the kings of Israel.