-
當代譯本
因為撒瑪利亞的創傷無法救治,已經禍及猶大,直逼我百姓的城門,直逼耶路撒冷。
-
新标点和合本
因为撒玛利亚的伤痕无法医治,延及犹大和耶路撒冷我民的城门。
-
和合本2010(上帝版-简体)
因为撒玛利亚的创伤无法医治,蔓延到犹大,到了我百姓的城门,直达耶路撒冷。
-
和合本2010(神版-简体)
因为撒玛利亚的创伤无法医治,蔓延到犹大,到了我百姓的城门,直达耶路撒冷。
-
当代译本
因为撒玛利亚的创伤无法救治,已经祸及犹大,直逼我百姓的城门,直逼耶路撒冷。
-
圣经新译本
因为撒玛利亚的创伤无法医治,并且殃及犹大,直逼我子民的城门,就是耶路撒冷。
-
新標點和合本
因為撒馬利亞的傷痕無法醫治,延及猶大和耶路撒冷我民的城門。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
因為撒瑪利亞的創傷無法醫治,蔓延到猶大,到了我百姓的城門,直達耶路撒冷。
-
和合本2010(神版-繁體)
因為撒瑪利亞的創傷無法醫治,蔓延到猶大,到了我百姓的城門,直達耶路撒冷。
-
聖經新譯本
因為撒瑪利亞的創傷無法醫治,並且殃及猶大,直逼我子民的城門,就是耶路撒冷。
-
呂振中譯本
因為撒瑪利亞的創傷無法醫治,乃是延及猶大,直逼我人民的城門,至於耶路撒冷。
-
文理和合譯本
因其創不能醫、延及猶大、至於耶路撒冷、我民之門、
-
文理委辦譯本
敵至猶大耶路撒冷門、其禍遍於我民、其傷不得醫痊、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
蓋撒瑪利亞之傷甚重、延及猶大、延及我民之邑門、延及耶路撒冷、
-
New International Version
For Samaria’s plague is incurable; it has spread to Judah. It has reached the very gate of my people, even to Jerusalem itself.
-
New International Reader's Version
Samaria’s plague can’t be healed. The plague has spread to Judah. It has spread right up to the gate of my people. It has spread to Jerusalem itself.
-
English Standard Version
For her wound is incurable, and it has come to Judah; it has reached to the gate of my people, to Jerusalem.
-
New Living Translation
For my people’s wound is too deep to heal. It has reached into Judah, even to the gates of Jerusalem.
-
Christian Standard Bible
For her wound is incurable and has reached even Judah; it has approached my people’s city gate, as far as Jerusalem.
-
New American Standard Bible
For her wound is incurable, For it has come to Judah; It has reached the gate of my people, Even to Jerusalem.
-
New King James Version
For her wounds are incurable. For it has come to Judah; It has come to the gate of My people— To Jerusalem.
-
American Standard Version
For her wounds are incurable; for it is come even unto Judah; it reacheth unto the gate of my people, even to Jerusalem.
-
Holman Christian Standard Bible
For her wound is incurable and has reached even Judah; it has approached the gate of my people, as far as Jerusalem.
-
King James Version
For her wound[ is] incurable; for it is come unto Judah; he is come unto the gate of my people,[ even] to Jerusalem.
-
New English Translation
For Samaria’s disease is incurable. It has infected Judah; it has spread to the leadership of my people and has even contaminated Jerusalem!
-
World English Bible
For her wounds are incurable; for it has come even to Judah. It reaches to the gate of my people, even to Jerusalem.