-
新标点和合本
你们起来去吧!这不是你们安息之所;因为污秽使人毁灭,而且大大毁灭。
-
和合本2010(上帝版-简体)
起来,走吧!这里并非安歇之处;因为不洁净带来毁坏,且是大大的毁坏。
-
和合本2010(神版-简体)
起来,走吧!这里并非安歇之处;因为不洁净带来毁坏,且是大大的毁坏。
-
当代译本
你们起来走吧!这里不再是你们的安居之地!因为这里已遭玷污,被彻底毁坏。
-
圣经新译本
起来,走吧!这不是你们安息之地;你们因为不洁净的缘故,必被毁灭,是不可挽救的毁灭。
-
新標點和合本
你們起來去吧!這不是你們安息之所;因為污穢使人毀滅,而且大大毀滅。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
起來,走吧!這裏並非安歇之處;因為不潔淨帶來毀壞,且是大大的毀壞。
-
和合本2010(神版-繁體)
起來,走吧!這裏並非安歇之處;因為不潔淨帶來毀壞,且是大大的毀壞。
-
當代譯本
你們起來走吧!這裡不再是你們的安居之地!因為這裡已遭玷污,被徹底毀壞。
-
聖經新譯本
起來,走吧!這不是你們安息之地;你們因為不潔淨的緣故,必被毀滅,是不可挽救的毀滅。
-
呂振中譯本
起來,去吧!因為這不是個安居之地;為了「不潔淨」的緣故你們必被毁滅,慘重的毁滅。
-
文理和合譯本
爾起而往、此非爾安息之所、污穢必敗壞之、其敗壞甚矣、
-
文理委辦譯本
爾行穢濁、污衊斯土、故不得安居、當往他方、遭禍不淺、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
爾曹當起而往、此非爾安居之地、因污穢故、必翦滅爾、翦滅殆盡、
-
New International Version
Get up, go away! For this is not your resting place, because it is defiled, it is ruined, beyond all remedy.
-
New International Reader's Version
Get up! Leave this land! It is no longer your resting place. You have made it‘ unclean.’ You have completely destroyed it.
-
English Standard Version
Arise and go, for this is no place to rest, because of uncleanness that destroys with a grievous destruction.
-
New Living Translation
Up! Begone! This is no longer your land and home, for you have filled it with sin and ruined it completely.
-
Christian Standard Bible
Get up and leave, for this is not your place of rest because defilement brings destruction— a grievous destruction!
-
New American Standard Bible
Arise and go, For this is no place of rest Because of the uncleanness that brings on destruction, A painful destruction.
-
New King James Version
“ Arise and depart, For this is not your rest; Because it is defiled, it shall destroy, Yes, with utter destruction.
-
American Standard Version
Arise ye, and depart; for this is not your resting- place; because of uncleanness that destroyeth, even with a grievous destruction.
-
Holman Christian Standard Bible
Get up and leave, for this is not your place of rest, because defilement brings destruction— a grievous destruction!
-
King James Version
Arise ye, and depart; for this[ is] not[ your] rest: because it is polluted, it shall destroy[ you], even with a sore destruction.
-
New English Translation
But you are the ones who will be forced to leave! For this land is not secure! Sin will thoroughly destroy it!
-
World English Bible
Arise, and depart! For this is not your resting place, because of uncleanness that destroys, even with a grievous destruction.