<< 弥迦书 4:5 >>

本节经文

  • 当代译本
    万民都遵从自己的神明,但我们要永远遵从我们的上帝耶和华。
  • 新标点和合本
    万民各奉己神的名而行;我们却永永远远奉耶和华我们神的名而行。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    万民都奉自己神明的名行事,我们却要奉耶和华—我们上帝的名而行,直到永永远远。
  • 和合本2010(神版-简体)
    万民都奉自己神明的名行事,我们却要奉耶和华—我们神的名而行,直到永永远远。
  • 圣经新译本
    虽然,万民各奉自己神的名行事,我们却要永远奉耶和华我们神的名而行。”
  • 新標點和合本
    萬民各奉己神的名而行;我們卻永永遠遠奉耶和華-我們神的名而行。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    萬民都奉自己神明的名行事,我們卻要奉耶和華-我們上帝的名而行,直到永永遠遠。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    萬民都奉自己神明的名行事,我們卻要奉耶和華-我們神的名而行,直到永永遠遠。
  • 當代譯本
    萬民都遵從自己的神明,但我們要永遠遵從我們的上帝耶和華。
  • 聖經新譯本
    雖然,萬民各奉自己神的名行事,我們卻要永遠奉耶和華我們神的名而行。”
  • 呂振中譯本
    萬族之民雖各奉自己的神的名而行,我們呢、卻要奉我們的上帝永恆主的名而行、直到永永遠遠。
  • 文理和合譯本
    萬民各奉其神之名而行、惟我儕必奉我上帝耶和華之名而行、至於永久焉、○
  • 文理委辦譯本
    民曰、雖異邦之民、各從其上帝、而我儕必恆事我之上帝耶和華、弗敢少懈。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    民曰、異邦萬族、各奉己神之名而行、惟我奉主我天主之名而行、永世靡暨、
  • New International Version
    All the nations may walk in the name of their gods, but we will walk in the name of the Lord our God for ever and ever.
  • New International Reader's Version
    Other nations worship and trust in their gods. But we will worship and obey the Lord. He will be our God for ever and ever.
  • English Standard Version
    For all the peoples walk each in the name of its god, but we will walk in the name of the Lord our God forever and ever.
  • New Living Translation
    Though the nations around us follow their idols, we will follow the Lord our God forever and ever.
  • Christian Standard Bible
    Though all the peoples walk in the name of their own gods, we will walk in the name of the LORD our God forever and ever.
  • New American Standard Bible
    Though all the peoples walk, Each in the name of his god, As for us, we will walk In the name of the Lord our God forever and ever.
  • New King James Version
    For all people walk each in the name of his god, But we will walk in the name of the Lord our God Forever and ever.
  • American Standard Version
    For all the peoples walk every one in the name of his god; and we will walk in the name of Jehovah our God for ever and ever.
  • Holman Christian Standard Bible
    Though all the peoples each walk in the name of their gods, we will walk in the name of Yahweh our God forever and ever.
  • King James Version
    For all people will walk every one in the name of his god, and we will walk in the name of the LORD our God for ever and ever.
  • New English Translation
    Though all the nations follow their respective gods, we will follow the LORD our God forever.
  • World English Bible
    Indeed all the nations may walk in the name of their gods; but we will walk in the name of Yahweh our God forever and ever.

交叉引用

  • 撒迦利亚书 10:12
    我必让他们靠着我强盛,他们必奉我的名行事。这是耶和华说的。”
  • 列王纪下 17:29
    可是,这些从各地迁来的民族都在所住的各城为自己制造神像,供奉在撒玛利亚人在高岗上建造的神庙中。
  • 以赛亚书 26:8
    耶和华啊,我们等候你,遵从你的法令,我们心里渴慕尊崇你的名。
  • 以赛亚书 2:5
    雅各家啊,来吧!让我们走在耶和华的光中。
  • 诗篇 48:14
    因为上帝永永远远是我们的上帝,祂必引领我们,直到我们离世之日。
  • 歌罗西书 2:6
    你们既然接受了基督耶稣为主,就当继续遵从祂,
  • 歌罗西书 3:17
    你们无论做什么事、说什么话,都要奉主耶稣的名而行,并借着祂感谢父上帝。
  • 耶利米书 2:10-11
    你们去对岸的基提看看,派人去基达仔细观察一下,看看有没有这样的事?虽然列国的神明根本不是真神,却没有一国更换自己的神明。但我的子民却把自己荣耀的上帝换作了无用的假神。
  • 列王纪下 17:34
    直到现在,他们仍然执迷不悟,不敬畏耶和华,也不遵行耶和华赐给雅各子孙的律例、典章、法度和诫命。耶和华曾给雅各取名叫以色列,
  • 诗篇 145:1-2
    我的上帝,我的王啊!我要尊崇你,我要永永远远称颂你的名。我要天天称颂你,永永远远赞美你的名。
  • 创世记 17:1
    亚伯兰九十九岁那年,耶和华向他显现说:“我是全能的上帝。你要遵行我的旨意,做纯全无过的人。
  • 诗篇 71:16
    主耶和华啊,我要传扬你大能的作为,单单述说你的公义。
  • 约书亚记 24:15
    如果你们不愿意事奉耶和华,今天就选择你们的神明吧,或大河那边你们祖先事奉的神明,或你们这里亚摩利人的神明。至于我和我全家,我们必事奉耶和华。”
  • 出埃及记 3:14-15
    上帝对摩西说:“我是自有永有者。你要这样回答以色列人,‘那位自有永有者派我到你们这里。’”上帝又对摩西说:“你要告诉以色列人是我派遣你到他们那里,我是他们祖先的上帝耶和华,是亚伯拉罕的上帝,以撒的上帝,雅各的上帝。耶和华是我的名字,直到永远,世世代代的人都要这样称呼我。