<< 彌迦書 4:5 >>

本节经文

  • 當代譯本
    萬民都遵從自己的神明,但我們要永遠遵從我們的上帝耶和華。
  • 新标点和合本
    万民各奉己神的名而行;我们却永永远远奉耶和华我们神的名而行。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    万民都奉自己神明的名行事,我们却要奉耶和华—我们上帝的名而行,直到永永远远。
  • 和合本2010(神版-简体)
    万民都奉自己神明的名行事,我们却要奉耶和华—我们神的名而行,直到永永远远。
  • 当代译本
    万民都遵从自己的神明,但我们要永远遵从我们的上帝耶和华。
  • 圣经新译本
    虽然,万民各奉自己神的名行事,我们却要永远奉耶和华我们神的名而行。”
  • 新標點和合本
    萬民各奉己神的名而行;我們卻永永遠遠奉耶和華-我們神的名而行。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    萬民都奉自己神明的名行事,我們卻要奉耶和華-我們上帝的名而行,直到永永遠遠。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    萬民都奉自己神明的名行事,我們卻要奉耶和華-我們神的名而行,直到永永遠遠。
  • 聖經新譯本
    雖然,萬民各奉自己神的名行事,我們卻要永遠奉耶和華我們神的名而行。”
  • 呂振中譯本
    萬族之民雖各奉自己的神的名而行,我們呢、卻要奉我們的上帝永恆主的名而行、直到永永遠遠。
  • 文理和合譯本
    萬民各奉其神之名而行、惟我儕必奉我上帝耶和華之名而行、至於永久焉、○
  • 文理委辦譯本
    民曰、雖異邦之民、各從其上帝、而我儕必恆事我之上帝耶和華、弗敢少懈。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    民曰、異邦萬族、各奉己神之名而行、惟我奉主我天主之名而行、永世靡暨、
  • New International Version
    All the nations may walk in the name of their gods, but we will walk in the name of the Lord our God for ever and ever.
  • New International Reader's Version
    Other nations worship and trust in their gods. But we will worship and obey the Lord. He will be our God for ever and ever.
  • English Standard Version
    For all the peoples walk each in the name of its god, but we will walk in the name of the Lord our God forever and ever.
  • New Living Translation
    Though the nations around us follow their idols, we will follow the Lord our God forever and ever.
  • Christian Standard Bible
    Though all the peoples walk in the name of their own gods, we will walk in the name of the LORD our God forever and ever.
  • New American Standard Bible
    Though all the peoples walk, Each in the name of his god, As for us, we will walk In the name of the Lord our God forever and ever.
  • New King James Version
    For all people walk each in the name of his god, But we will walk in the name of the Lord our God Forever and ever.
  • American Standard Version
    For all the peoples walk every one in the name of his god; and we will walk in the name of Jehovah our God for ever and ever.
  • Holman Christian Standard Bible
    Though all the peoples each walk in the name of their gods, we will walk in the name of Yahweh our God forever and ever.
  • King James Version
    For all people will walk every one in the name of his god, and we will walk in the name of the LORD our God for ever and ever.
  • New English Translation
    Though all the nations follow their respective gods, we will follow the LORD our God forever.
  • World English Bible
    Indeed all the nations may walk in the name of their gods; but we will walk in the name of Yahweh our God forever and ever.

交叉引用

  • 撒迦利亞書 10:12
    我必讓他們靠著我強盛,他們必奉我的名行事。這是耶和華說的。」
  • 列王紀下 17:29
    可是,這些從各地遷來的民族都在所住的各城為自己製造神像,供奉在撒瑪利亞人在高崗上建造的神廟中。
  • 以賽亞書 26:8
    耶和華啊,我們等候你,遵從你的法令,我們心裡渴慕尊崇你的名。
  • 以賽亞書 2:5
    雅各家啊,來吧!讓我們走在耶和華的光中。
  • 詩篇 48:14
    因為上帝永永遠遠是我們的上帝,祂必引領我們,直到我們離世之日。
  • 歌羅西書 2:6
    你們既然接受了基督耶穌為主,就當繼續遵從祂,
  • 歌羅西書 3:17
    你們無論做什麼事、說什麼話,都要奉主耶穌的名而行,並藉著祂感謝父上帝。
  • 耶利米書 2:10-11
    你們去對岸的基提看看,派人去基達仔細觀察一下,看看有沒有這樣的事?雖然列國的神明根本不是真神,卻沒有一國更換自己的神明。但我的子民卻把自己榮耀的上帝換作了無用的假神。
  • 列王紀下 17:34
    直到現在,他們仍然執迷不悟,不敬畏耶和華,也不遵行耶和華賜給雅各子孫的律例、典章、法度和誡命。耶和華曾給雅各取名叫以色列,
  • 詩篇 145:1-2
    我的上帝,我的王啊!我要尊崇你,我要永永遠遠稱頌你的名。我要天天稱頌你,永永遠遠讚美你的名。
  • 創世記 17:1
    亞伯蘭九十九歲那年,耶和華向他顯現說:「我是全能的上帝。你要遵行我的旨意,做純全無過的人。
  • 詩篇 71:16
    主耶和華啊,我要傳揚你大能的作為,單單述說你的公義。
  • 約書亞記 24:15
    如果你們不願意事奉耶和華,今天就選擇你們的神明吧,或大河那邊你們祖先事奉的神明,或你們這裡亞摩利人的神明。至於我和我全家,我們必事奉耶和華。」
  • 出埃及記 3:14-15
    上帝對摩西說:「我是自有永有者。你要這樣回答以色列人,『那位自有永有者派我到你們這裡。』」上帝又對摩西說:「你要告訴以色列人是我派遣你到他們那裡,我是他們祖先的上帝耶和華,是亞伯拉罕的上帝,以撒的上帝,雅各的上帝。耶和華是我的名字,直到永遠,世世代代的人都要這樣稱呼我。